פירוש על שמות 29:12
Rashi on Exodus
על קרנות UPON THE HORNS — on top of the horns actually (the blood was not to be sprinkled from below so as to reach the horns but was to be placed by the finger actually upon the horns) (Zevachim 53a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
At the top, actually on the “horns.” Explanation: He may not do as with the burnt offering and all the other sacrifices, standing below [on the ground] and casting the blood onto the lower half of the altar’s wall below the horns [which protruded from its upper corners].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 12. Aber es ist dies Sichaufgeben keine passive Vernichtung. Zum neuen, "dem Heiligtum angehörenden Leben" ersteht im "Blute" das hingegebene "Wesen", und nun vor allem hier das "דם הפר", und erhält von dem "Finger des Heiligtums" die Weisung, sich jederzeit ,"auf den Höhen des zu Gott emporstrebenden irdischen Lebens zu halten", und für ein solches Höheziel, sein ganzes Wesen in dem Boden des Gesetzesheiligtums wurzeln zu lassen", auf dessen Grund allein die Erhebung der Erde zu Gott ihre Basis hat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
ואת כל הדם AND ALL THE BLOOD i. e. all the remainder of the blood (that which is left after some of it had been placed upon the horns of the altar as just stated).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The remaining blood. [Rashi knows this] because he puts blood also on the horns. If so, how does it say, “Pour all the blood”? Perforce, it conveys: “All the remaining blood.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
אל יסוד המזבח AT THE BOTTOM OF THE ALTAR — A kind of projection that formed a receptacle was made right round it after it had risen to a height of one cubit from the ground (Sukkah 45a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy