תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על שמות 3:10

Rashi on Exodus

ועתה לך ואשלחך אל פרעה COME NOW, THEREFORE, AND I WILL SEND THEE UNTO PHARAOH — And if you ask “What will this avail?” והוצא את עמי AND BRING FORTH MY PEOPLE — your words will prove effective and you will bring them forth from there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

והוצא את עמי בני ישראל ממצרים, as a result of what you will tell Pharaoh in My name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ועתה לכה ואשלחך, to them, to warn them before I have to resort to punishing them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

לכה ואשלחך, "Go please, and I will send you, etc." Why did G'd say: "I will send you," after He had already told Moses to go? Besides, if anything had to be repeated the sequence should have been the reverse, i.e. "I will send you, go please!" Clearly then G'd wanted that Moses should understand that the actual going to Egypt was not the essence of the mission, only its preamble. Indeed we find later on, after Moses had already gone to Egypt, that G'd instructs him repeatedly to take the Jewish people out of Egypt, i.e. that was the essence of his misssion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

You will bring My nation out. Rashi is answering the question: The verse should have said “Go, I am sending you to Pharaoh להוציא (to bring out),” whereas והוצא (and you will bring out) implies that it is a separate statement. Therefore Rashi inserts ואם תאמר (should you say . . .) to which the answer is: “and you will bring out . . .” (i.e., that it is one statement).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

את עמי בני ישראל “My people, the Children of Israel.” Another example of this formulation is found in Genesis 21,10, Sarah saying: עם בני, עם יצחק, “with my son, with Yizchok.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

G'd also used this form of instruction to hint to Moses that one mission would not suffice to take the people out of Egypt but that he would have to perform many errands on behalf of G'd and the people before the Exodus would finally take place. Pharaoh would not agree at once.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

There is another element hinted at in the way G'd instructed Moses. We are taught in Makkot 10 that "G'd leads people on the path they have chosen for themselves." Therefore He first said to Moses: "Go, please!" He meant that if you Moses are willing to perform this commandment, I will send you, i.e. I will fulfil your wish and make you My messenger. From this you learn that if Moses would have refused the mission G'd would not have forced it upon him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Perhaps this is the reason that Moses argued with G'd. He did not feel that G'd had commanded him to accept the mission but had left it up to his own volition. Moses felt that G'd had given him leeway and would reply to any reservations he had about accepting such a mission. G'd wanted that when Moses would finally accept the mission he should do so because he wanted to and not because he had been forced to do so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

You may also take a look at what I have written in connection with Jacob sending Joseph on his fateful mission. G'd may also have assured Moses that if he were concerned about any mishap, he would be a messenger of G'd who had no reason to fear for his safety. In fact this fact saved him in the incident at the inn (Exodus 4,26).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא