תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על בראשית 15:9

Rashi on Genesis

עגלה משלשת means THREE HEIFERS: symbolical of three sacrifices of bullocks, viz., the bullock offered on the Day of Atonement, the bullock offered when the correct interpretation of a precept was unknown (העלם) to leaders of the nation (see Leviticus 4:13), and the heifer whose neck had to be broken (see Deuteronomy 21:4) (Genesis Rabbah 44:14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

A HEIFER ‘MESHULESHETH’ AND A SHE-GOAT ‘MESHULESHETH.’ Rabbi Abraham ibn Ezra explained the word meshulesheth as meaning three years old. But Onkelos said “three.”259“Three heifers and three she-goats.” (Onkelos.) This is indeed correct since a three-year old cow is no longer called eglah (heifer), just as we have learned in a Mishnah:260Parah 1:1. And here when the verse says eglah (heifer) it cannot therefore refer to a three-year old, as Ibn Ezra says. “But the Sages say that an eglah (heifer) is two years old; a parah (cow) is three years old.”
The allusion here is to the three sacrifices261The heifer, the she-goat and the ram. which his seed will bring from them before Him: the Whole-offering, the Sin-offering and the Peace-offering. And as for the Guilt-offering, that is like the Sin-offering,262Leviticus 7:7. the difference between them being merely in the name.
It is possible that the meaning of the word meshulesheth is that he bring the three of them consecutively, each kind remaining separate. A similar use of this word is found in the verse, For they were in ‘meshulashoth’ (three) stories,263Ezekiel 42:6. meaning that there were upper, middle and lower chambers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

קחה לי עגלה, take a heifer for Me, in order to enter into a covenant concerning this assurance. Converting G’d’s promise into what is known as a “covenant,” is equivalent to G’d reinforcing His promise by an oath, something which is unconditional and irrevocable. (Rosh Hashanah 18) Moses himself confirmed this interpretation when he said (Deut 9,5) “not due to your righteousness or the uprightness of your heart, but due to the wickedness of these nations does G’d dispossess them on your account; and in order to keep His promise which He had sworn to your forefathers Avraham, Yitzchok and Yaakov
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

'ויאמר אליו קחה לי וגו, the purpose of Avram taking these animals was to offer them to Gd as a sacrifice. G’d would use this sacrifice to illustrate to Avram the future of his descendants, their settlement in the land of Canaan, as well as their exile from that land. By means of these animal sacrifices G’d would conclude a covenant with Avram that was not subject to permanent dissolution, ever. Concluding a covenant is a procedure such as follows in the next verses. In Jeremiah 34,18 the prophet spells this out more clearly, עגלה אשר כרתו לשנים ויעבר בין בתריו, “(like) the calf which they cut in two so as to pass between the halves.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

עגלה משולשת, some commentators believe that the meaning of the expression is “a fat calf,” similar to the expression עגלה שלישיה in Isaiah The requirement to select an especially fat specimen did not apply to the other species from which he was to offer a sacrifice. He took only a single animal from each species, and this was the reason G’d commanded him to cut them in half and place each half opposite its counterpart. Even according to Rashi who holds that he took 3 specimens of each species, he placed two whole animals opposite one another and divided only the third one in half, placing the halves opposite each other. The word עגלה משולשת is an allusion to the three basic categories of animal sacrifice, i.e. עולה, burnt offering, חטאת sin-offering, and שלמים, peace offering. The עולה and חטאת are basically similar different only in name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

The Midrash of Philo

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Symbolic of the goat that is offered inside... [The individual’s sin offering] does not come to atone for all of Israel as do the other bulls and goats mentioned. Yet, since it can be brought by anyone who sins, it is considered as atonement for all of Israel. (Re’m) But it seems to me that it serves as atonement for all of Israel because there is no one who is completely righteous, who does only good and never sins, [therefore it is considered as atonement for all of Israel.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

(9-21) במה עדע war Abrahams Frage, ידע תדע (Raw Hirsch on Genesis 15:13) lautet die Antwort. Zu wissen, woran er den Zeitpunkt erkennen sollte, in welchem er nach Gottes Ratschluss das Land in Besitz nehmen solle, war sein Wunsch; wissen sollst du, lautete die diesen Wunsch gewährende Antwort, du wirst nicht persönlich das Land in Besitz nehmen, und auch deine Nachkommen nicht sofort und nicht auf dem Wege des fortschreitend heranblühenden Glücks. Als Fremdlinge, Sklaven und gepeinigt, heimatlos, freiheitlos, widerstandslos sollen erst drei Geschlechter dahingehen, und erst das vierte Geschlecht zur Einnahme des Landes hierher zurückkehren. Die sittliche Entartung, die den Stab über den jetzigen Besitzer bricht, ist bis dahin noch nicht voll. Der jetzige Besitzer wird erst in Üppigkeit der ihn verurteilenden Entartung entgegenreifen, der künftige Besitzer erst in Armut, Sklaverei und Elend für den einstigen Besitz gereift werden. Mit dir wird nur der Bund geschlossen, du gehst in Frieden zu den Vätern, an dem vierten Geschlecht wird sichs erfüllen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

קחה לי עגלה, “please take for Me a female calf;” the purpose of this revelation was to inform Avram what type of animal sacrifice would be appropriate to atone for which kind of unintentionally committed sins, so that the descendants of Avram would continue to exist. This interpretation is based on B’reshit Rabbah 44,14.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

ועז משולשת THREE GOATS — symbolical of the goat the blood of which was sprinkled in the Holy of Holies, of the goats of the additional sacrifices on Festivals, and of the goat brought as a sin-offering by an individual (Genesis Rabbah 44:14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויבתר אותם בתוך, the Torah mentions three species of animals (mammals) which are basically fit to be offered as sacrificial animals, hinting thereby that as long as these kinds of animals would be offered on the altar to G’d in the prescribed manner, the Jewish people, Avram’s descendants, would not be exiled from their land. The reason why 3 of each species were to be offered by Avram at this time was to apprise him of the fact there would indeed occur three exiles when his descendants would be forcefully uprooted from their land. Their first such exile would be to the land of Egypt, also known as עגלה, calf (Jeremiah 46,20) עגלה יפה פיה מצרים, “Egypt is a handsome heifer.” In Psalms 80,6 the psalmist writes: ותשקמו בדמעות שליש, “You have fed them tears three times,” a prophetic prediction by the author that the exile of the Jewish people in Egypt would not be their only one, but that two more were to follow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Diese Verkündigung, die dem Stammbater als Antwort auf seine Frage ward, und die, eben weil voraus verkündet, den Nachkommen dieses Stammvaters die Quelle der Ausdauer und des Mutes, und Boden der Zuversicht und der ausharrenden Hoffnung während der Prüfungs- und Erziehungsjahrhunderte eines namenlosen Elendes sein sollte, sie ward dem Stammvater nicht nur in Worten, sondern tief ward sie ihm durch symbolisches Zeichen und Handeln und Erleben eingeprägt; die endlose Nacht und die Angst und das Aufjauchzen erlösenden Aufwachens aus derselben, alles mußte der Ahn gleichsam bereits vorbildlich erlebt haben, damit es um so sicherer und tiefer, mit der Wahrheit eines bereits Erlebten erfasst und überliefert werde. Das ידע תדע usw. ist nichts als die Deutung des bereits symbolisch Gesagten, ist nichts als die Übersetzung der Zeichen, der Handlung und der Geschehnisse in Wort, und es kann für uns nur die Aufgabe sein, die Beziehung des Symbols, d. h. die Beziehung der Zeichen, der Handlung und des Vorganges zu dem nachfolgend gegebenen Inhalt zu finden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

עגלה משולשת, “a healthy and fat calf.” Compare Jeremiah 48,34 where the expression עגלה שלישיה occurs in the same sense. Compare also Talmud Gittin 56, עגלא תלתא. An alternate explanation for the word משולשת is: “three years old.” (Compare Ibn Ezra and Nachmanides)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

ואיל משולש AND THREE RAMS—symbolical of the trespass offering brought by a man who knows for certain that he has committed certain offences, the offering brought by a man who is in doubt whether he has committed such offence, and the ewe brought by an individual as a sin-offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

עגלה, this word was an allusion to the first exile of the Israelites. Seeing that Yaakov’s sons had already occupied prominent positions in the land of Canaan, the land could have been described as theirs, if not as their inheritance, as G’d said in Genesis 15,16 “for the measure of the Emorites’ sin will not be full until 4 generations from now.” G’d would not have a legal justification for expelling them from their land until after that period of time. [Most Midrashim understand עגלה as a reference to the Babylonian exile, compare Torah Shleymah on our verse. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Da שַלֵש (erst.Kön. 18, 34) etwas dreimal tun, חוט הַמְשֻלָש (Pred. 4, 12) der dreifach genommene Faden heißt, so kann das משֻלשת und משֻלָש hier auch nichts anderes als dreimal bezeichnen: also drei Kälber, drei Ziegen, drei Widder. Es heißt aber nicht: עגלות שלש ,עזים שלש ואילים שלשה, drei Kälber, drei Ziegen und drei Widder, sondern dreimal ein Kalb, dreimal eine Ziege, dreimal einen Widder, um sowohl je drei dieser Tiere als eine zusammengehörige Gruppe, als auch das jedesmalige Nehmen dieser Tiere als etwas dreimal zu Wiederholendes zu bezeichnen. Hält man ferner das vorhergehende Symbolische mit dem nachfolgenden gesprochenen Teil dieser Offenbarung zusammen, so springt es sofort in die Augen, wie das Zerstücken dieser lebendigen Wesen, auf deren Leichname sodann der gierige Raubvogel niederstürzen will, den Zustand und die Gefahr veranschaulicht, die über die kommenden Geschlechter verhängt werden. Diese Tiere sind somit diese kommenden Geschlechter, und wenn es gesagt wird, dass erst das vierte Geschlecht wieder zur Erlösung ersteht, somit drei Geschlechter von dem verkündeten Elend betroffen werden, so ist es ebenso unmittelbar klar, wie das dreimalige Hingeben dieser Tiere an Gott nichts anderes heißt als: dreimal hat sich dein Geschlecht, d. h. drei deiner kommenden Geschlechter haben sich mir mit dem was sie als עז ,עגלה und איל sind und als תור und גוזל hinzugeben, ויבתר וגוי drei deiner kommenden Geschlechter lasse ich als עז ,עגלה und איל gewaltsam ersterben und nur als תור und גוזל lebendig bleiben. Als איל -עז ,-עגלה-Leichen werden sie zu Boden liegen, der Raubvogel in ihnen eine willkommene Beute erblicken und nur du, mit deinem כות£, weil sie die Deinen sind, wirst sie ihm nicht zum Fraße werden lassen. Es ist nämlich klar, dass in ויבתר nicht Abraham, sondern Gott das Subjekt ist, da erst in וישב אותם אברם Abraham als Subjekt hervorgehoben wird.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

ותור וגוזל means A TURTLE DOVE AND A YOUNG PIGEON (Genesis Rabbah 44:14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ועז ואיל, and a she-goat and a ram; these two species are symbolic of the exile to Babylonia and the exile initiated by the Romans. Even though the Jewish people were badly suppressed by the Greeks, this happened while they were and remained on their own land. They are, however included in the parable shown by G’d to Avram. In Daniel’s dream (Daniel 8,8) the Greeks are referred to as a she-goat. Seeing that they were the first oppressors of the Jews during the period of the second Temple, the parable alluded to them in second place. The Romans completed what the Greeks had started and exiled the Jewish people from their homeland. The איל, ram, is an allusion to the Persian-Medes exile Seeing that their dominion was based on Babylon, they are referred to in the parable as the איל, the ram, even though eventually they allowed the exiles to return to their land. Several kings of the Persian-Medes empire had prolonged the Jews’ stay in captivity before allowing them to return home, so that they were also guilty of “exiling” them in the interval. The allusion to the second exile, that in Babylonia is called in the feminine mode i.e. עז, instead of שעיר, to indicate that the Babylonians never allowed the Jews to return, whereas the third exile is represented by the species איל in the masculine mode, the Persians-Medes being the only ones allowing the exiles to return to their homeland. The Persians-Medes possessed the merit of believing in the existence of the Jewish G’d, Cyrus having had a dream as a result of which he allowed the Jews to return to their homeland and build a new Temple. (Chronicles II 36,23) Among other merits he attributed his glory to the G’d in heaven Who had made him such a mighty ruler This compares favourably with the king of Ashur who had attributed his success to his own efforts (Isaiah 10,13) Similarly, Titus, conqueror of Jerusalem in Roman times, blasphemed against the G’d of the Jews. The Persians and Medes therefore are represented by a female animal in the parable G’d shows Avram here, as opposed to the arrogant kings who are represented by the male specimens of their species.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Es bleibt zu ermitteln, was bedeutet תור וגוזל ,איל ,עז ,עגלה im Gebiete von Menschen- oder Völker-Persönlichkeiten?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

משלשת, three of each, as per Onkelos. Alternately, the meaning could be that these animals were to be three years old (Ibn Ezra)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Dass sie überhaupt bestimmte Beziehungen von Menschen-Persönlichkeiten bedeuten, bewahrheitet ein auch nur oberflächlicher Blick auf die Opfergesetze, die eben nur diese Tiere zum Opfer zulassen, und für bestimmte Persönlichkeiten, und darum bestimmte Zustände und Beziehungen, immer nur bestimmte Arten und Geschlechter derselben vorschreiben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ותר וגוזל, we are not certain what species of bird is called גוזל by the Torah. Basically, all small birds are known by the collective name of גוזל, as for instances in Deuteronomy 32,11 where the Torah describes the eagle, נשר, as carrying its young on its wings, with the words על גוזליו ירחף. Onkelos explains that what is meant here are young turtle doves. This is one of the few birds that are ritually admissible as sacrifices in Jewish law. It is the kind of bird that, while subject to other predators, does not itself make its livelihood by preying on either birds or beasts. The pigeon, תור, is very similar to it, and both species share the distinction of not mating with another male bird after its first sexual partner has died. The Jewish people, while in exile also considers itself as widowed, separated from its husband, although He is alive and well. It refused to serve other deities (alternate husbands) even though the exile has lasted this long and no immediate redemption is in sight. The female pigeons have this loyalty in common with the Jewish people, not giving up hope that their husbands will return to them. The Jewish people are non-aggressive, though downtrodden by the nations while they are in exile; they have not given up hope that in the fullness of time the messiah, and with him the redemption and return to our own land will finally be realised. (Such fond hopes are expressed by Solomon in his Song of Songs, both in 1,15 and 2,14 in poetical terms. The Jewish people are also compared to the תור in Psalms 74,19 אל תתן לחיות נפש תורך, “do not deliver Your dove to the wild beast.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Die Rindergattung שור ,בקר, ist das arbeitende, im Dienste des Herrn tätig schaffende Tier, (während חמור das Lasttier repräsentiert). So: לא תחסום שור בדישו (fünf.B. M. 25,7). רב תבואות בכח השור (Prov.14, 4) לא תעבוד בבכור שורך (5. B. M. 15, 19). Daher erscheint das junge Rind immer als das für die Arbeit zu erziehende Tier: כעגל לא לומד (Jerem. 31. 18) אפרים עגלה מלומדה (Hosea10, 11). כעגלה דשה (Jerem. 50. 11), daher auch פרה סוררה Die Rindergattung .(Hosea 4,7) repräsentiert daher die Tatkraft und die tätige Wirksamkeit. Der Vollkräftige der Gattung ist: פר, und charakterisiert daher פר im Opfer immer die öffentliche, im Dienste Gottes und der Gesamtheit zu wirken und mit ihrem Wirken voranzugehen berufene Persönlichkeit. So: פר העלם דבר של צבור ,פר כה"ג ביה"כ ,פר כהן משיח usw. עגלה bezeichnet daher die angehende, in Entwicklung begriffene Tatkraft
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

צאן ,die Gattung des Schafes und der Ziege, ist das eigentliche Tier der Weide daher das so häufige Bild für die allgemeinste Beziehung des Menschen und des Volkes zu Gott. Mensch und Volk sind das Schaf, die Herde, Gott ist der Hirte. ואתן צאני צאן מרעיתי אדם אתם ,צאן מרעיתו ,ד׳ רועי לא אחסר (Jechesk. 34. 31). usw. Daher auch im Opfer der allgemeinste Ausdruck für Israels Volkspersönlichkeit שה ist, so im קרבן פסח, den תמידים usw., und so auch die nicht öffentliche, einzelne Persönlichkeit im חטאת יחיד ihren Ausdrüuck im כבשה ,צאן oder שעירה, findet. Unter der ^-Gattung sind aber zwei Tiere besonders charakterisiert, עז, die Ziegenart, und איל der Widder.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

עז, ihart, fest, stark, bezeichnet, ist nur seinem ,T;x5B7#&V wie schon der Name von Herrn gegenüber das gefügige Tier der Milde, jedem Fremden aber weist es störrig die Hörner. Es ist somit die reinste Charakterisierung des Widerstandes, insbesondere jener männlichen Selbständigkeit, die, taub und fest gegen jede äußere und innere Verlockung, nur dem Pflichtgebote ihres Herrn unwandelbar treu folgt. Daher ist es vorzugsweise das charakteristische Tier des dem Leichtsinn entgegentretenden שעיר :חטאת bezeichnet עֵז usw . — שעירי רגלים ור״ח die ,נשיא ,שעיר העם בי"כ ,שעיר ושעירת ע״ד daher die Kraft des Widerstandes. (Vergl. Jeschurun V. S. 9f.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

אַיִל, wie schon sein Name sagt, ist das erwachsene, in seiner Kraftfülle und vermöge derselben, der Herde vorangehende Schaf. Daher die allgemeine Bezeichnung der Begüterten, Großen eines Volkes, אילי הארץ ,אילי מואב iHw. אַיל charakterisiert den Besitzenden. Es ist daher das charakteristische Tier im Opfer, wo eine Sühne in Beziehung zu Besitz oder bevorzugter Stellung wie im ,אשם שפחה חרופה אשם גזלה ,אשם מעילה, oder die Weihe einer durch größere Berechtigung bevorzugten Stellung, wie in מלואים usw. zum Ausdruck kommen soll. אַיִל bezeichnet somit die durch Besitz und Berechtigung ausgezeichnete Persönlichkeit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

צפור, der reine Vogel ( — der "Gefiederte", siehe oben Kapitel 7, V. 14, bei welchem das Gefieder überwiegend ist, im Gegensatz zum Raubvogel, dem auch die Klaue zum Werkzeug und zur tötenden Waffe gegeben ist —) ist das macht- und wider- standlose lebendige Wesen, das sich gleichwohl durch seine Schwungkraft am meisten dem Gewaltbereiche des Menschen entzieht. Daher ein Bild des scheuen, flüchtigen, freien Daseins, dem durch List nachgestellt wird, das ihr aber auch durch seine Schwingen entgeht. כצפור לנוך ,כצפור נודדת (Prov. 27, 8.26.2) כצפור מיד יקוש (daselbst 6, 5) מי יתן לי אבר כיונה (Ps. 55, 7) Daher ein Bild für das macht- und wehrlose und doch freie und glückliche, geborgene Dasein Israels: כנפי יונה נחפה בכסף (Ps. 68, 14) יונתי בחגוי הסלע Im Opfer tritt der reine Vogel als die allen Besitzes .(Cant. 2, 14), aller Macht und Stellung entkleidete, nur des nackten Daseins sich erfreuende Persönlichkeit im קרבן עולה ויורד usw. andererseits als Ausdruck des den Banden der Krankheit und Schwäche entronnenen, wiedergewonnenen, freigewordenen frischen Lebens in קיני זב וזבה ויולדת וציפורי מצורע auf. Unter den Vögeln ist nun תור, die Turteltaube, der durch seine Wiederkehr den Frühling verkündende Zugvogel (Cant. 2, 12), somit das, durch seine Schwingen getragene, freie Dasein noch prägnanter bezeichnend, daher im Opfer, im Gegensatz zu בני יונה, von ihm nur die älteren, völlig reifen Vögel vorkommen. — גוזל ist der ganz junge, noch der Elternhut und Pflege bedürftige Vogel: על גוזליו ירחף (M .B .5. 32,11). — צפור bezeichnet somit das macht- und wehrlose, durch seinen Aufschwung sich rettende und erhaltende Dasein, und zwar תור וגוזל das ältere Geschlecht mit seinem Aufschwung zugleich das jüngere rettend und bergend. (Vergl. Grundzüge einer jüdischen Symbolik. Jeschurun 17, 24f.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Aus dem Symbol- in Wortausdruck übersetzt, würde also קחה לי עגלה משלשת ועז משלשת ואיל משלש ותור וגוזל also heißen: stelle dich mir, oder als Stammvater dein Geschlecht in dir, dreimal mit deiner Tatkraft, dreimal mit deiner Wider- standskraft, dreimal mit deinem Besitz und deiner Berechtigung und mit deiner das alte und junge Geschlecht zum Leben emporrettenden Schwungkraft zur Verfügung. ויקה לו את כל אלה, er stellte ihm diese alle zur Verfügung, ויבתר אותם בתוך da zer- stückte Er sie in der Mitte, brach also in drei abrahamitischen Geschlechtern alle Tatkraft, allen Widerstand und alle Berechtigung, ואת הצפור לא בתר und nur die nackte, innere, über das Elend sich emporhebende Schwungkraft ließ er ungebrochen. Dies aber ist sofort nichts anderes, als: Wissen sollst du, dass deine Nachkommen Fremdlinge, also unberechtigt, sein sollen in einem ihnen nicht gehörenden Lande, es ist dies der zerstückte אַיִל; sie werden ihnen Sklaven werden, also wird ihnen die freie Tatkraft gebrochen, es ist dies die zerstückte עגלה; iman wird sie peinigen, sie werden also alles widerstandslos erdulden müssen: die zerstückte עֵז; und gleichwohl werden sie für die Erlösung nicht verloren gehen: גרות ,עבדות .ואת הצפור לא בתר und ענוי wird über die Abrahamiten verhängt; das zerstückte Kalb ist: Sklaverei; die zerstückte Ziege ist: Peinigung, Misshandlung; der zerstückte Widder ist: der recht- und bodenlose Fremd- lingsstand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Es könnte nur noch die Frage sein, warum diese drei Verhängnisse in dem Wortausdruck in anderer Ordnung als in der Symboloffenbarung erscheinen. In der erläuternden Rede folgen sie in genetischer Ordnung: ענוי ,עבדות ,גרות. Sie werden Fremdlinge, dadurch Sklaven und in Folge davon misshandelt. Die im Symbol gegebene Antwort schließt sich aber unmittelbar der Frage an, die eine siegreiche Selbsttätigkeit zur Eroberung des verheißenen Landes voraussetzt. Dem entgegnet die Antwort damit, indem sie ענוי ,עבדות und גרות über die Nachkommen verhängt zeigt. Sie werden nicht nur keine erobernde Tatkraft entwickeln können, sondern selbst für das gewöhnliche Einzelleben die freie Disvosition über die eigene Tatkraft als Mann einbüßen; werden nicht nur andere nicht besiegen, sondern selbst aller Misshandlung widerstandlos anheimfallen und werden daher noch Jahrhunderte lang ohne Heimat, unberechtigte Fremdlinge bleiben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ויתן איש בתרו לקראת רעהו, die zerstückten Teile werden so einander korrespondierend gegenübergelegt, dass sie einer Wiedervereinigung entgegenharrend erscheinen, darum schließt sich auch daran: ואת הצפר לא בתר. Eben die ungeknickt bleibende Schwungkraft ist die Bedingung der wieder zu erhoffenden Vereinigung.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Und als nun die Sonne untergegangen und es völlig Nacht geworden war, siehe da war es ein dampfender Ofen und eine Feuerfackel, da war es eine Läuterung und Erleuchtung, "die vorübergehend diese Stücke getrennt hatte (vָ־Q nicht עובר) — die Läuterung war vollzogen, die Erleuchtung hatte gewirkt, die Zerstückten waren wieder ganz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

דן אנכי, nicht אדון werde ich richten, sondern: richte es jetzt; das Volk, das ich zum läuternden Glutofen für deine Nachkommen bestimme, erhält in dieser, mit seiner Züchtigung endenden Bestimmung das es ereilende gerechte Verhängnis.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

עלט ,עלטה vielleicht identisch mit לעט, hastig hinunterschlucken. So wie בלע verschlingen und zugleich, כבַלַע את הקדש, dem Auge entziehen heißt, so dürste עלטה den Moment bezeichnen, in welchem die Gegenstände völlig "verschluckt", d. h. völlig unsichtbar geworden sind. Lautverwandt mit חלט, das auch ein unwiederbringliches Entziehen bezeichnet. ויחלטו Kön. 1. 20, 33, sie ergriffen rasch das Wort, damit es nicht zurückgenommen werden konnte. So תרגום ,לחלוטין von לצמיתות: was für immer in den Besitz eines andern übergegangen ist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא