תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על בראשית 1:28

Rashi on Genesis

וכבשה AND SUBDUE IT — The word lacks a ו after the ש so that it may be read as meaning: and subdue her (i. e. the woman), thereby teaching you that the male controls the female in order that she may not become a gad-about; teaching you also that to the man, whose nature is to master, was given the Divine command to have issue, and not to the woman (Yevamot 65b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

וכבשוה, the letter כ is “weak,” (without the dot inside) as in Numbers 32,29 ונכבשה הארץ לפניכם, “and the land will have been conquered before you.” The reason why there is no such dot is because it is in the imperative mode. On the other hand, if the letter כ here would have had the dagesh,” the construction of the verb would have been in the past tense, not an imperative.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

וכבשה, this is not a directive to conquer earth with muscular power, but to subdue it by means of man’s superior intellect. It means that man is to use his intelligence to prevent predators from invading his habitats, demonstrating the fact that man is superior, can outwit the beasts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shadal on Genesis

And he blessed them: He gave them the power and setup for all of this; and He also said to them, "be fruitful and multiply, etc.," which is to say that He explained to them what their power and nature [consists of] and what He wants from them. And above (verse 22) with the fish and the birds, it did not say "And God said to them," since they are not intelligent creatures. And behold, to man - when the human species was at the beginning of its existence, and so [too] below (Genesis 9:1,7) when the human specie was very little - He explained His desire, that they be fruitful and multiply and fill the earth. And when He gave the Torah to Israel, it was not necessary to command them about this, since the earth was already settled. And nonetheless, the Sages, of blessed memory, did well when they counted (Yevamot 6:6), "be fruitful and multiply" as one of the [Torah's] commandments; since it is certainly the will of God that the human species [continue] to be fruitful and multiply. And especially after the destruction [of the Temple] when the [Jewish] people had decreased, they needed to reinforce this commandment. And 'blessed is He that chose them and their teachings;' since were it not for their prohibitions and their decrees, the nation would have been lost from the world, [just] like several great and powerful nations were lost and forgotten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Genesis

And He blessed and He said: It is also a blessing and it is also commands of warning; that they should engage in being fruitful and multiplying, in order that the blessing be established. Which is not the case with fish: as they are not subject to command, it is only written, "and he blessed."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND G-D BLESSED THEM. This is an actual blessing [unlike Verse 22 where the blessing of the fish and fowl consisted of bestowing upon them the power of procreation]. Therefore, it is written here, And G-d blessed them, and G-d said unto them. But above in Verse 22 it is written, And G-d blessed them, saying, [the word saying indicating] that the blessing is the command of procreation, that He gave them the power of bringing forth offspring, and no other command with which they are to be blessed. [But in the case of man, in addition to the power of being fruitful, he was also blessed that he have dominion over the earth, hence Scripture continues, and G-d said unto them.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kitzur Baal HaTurim on Genesis

And have dominion (ouredu) upon the fish of the sea: There are two [places this appears] according to the tradition: here and the other is "and go down (ouredu) to Gat of the Philistines" (Amos 6:2). If you will have merit, you will have dominion even over the fish of the seas; but, if not, you will go down to Gat; meaning to say, you will be subjugated to the Philistines.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

And He blessed them: The explanation is that He will not destroy the human specie. And he said, etc.: [by which] He commanded him to be fruitful and multiply; [such that] even if He blessed them that the human specie should continue, they should [still] not slack off from being fruitful and multiplying as a result of this. And I have seen faulty opinions among the creatures, from the children of our people, [that posit] that when there are three or four brothers, one or two of them should make efforts to be fruitful and multiply; and they say that this is [sufficient] for the perpetuation of the specie. And also with one man, when he has [already] perpetuated the specie, this logic comes [to suggest] that he should not put forth more efforts to be fruitful and multiply. For this [reason], God stated [at the beginning of His word, the pure commandment of God and stated, "be fruitful and multiply" and He did not make a limit to the commandment, and [that they are commanded] even if He blessed them that the human specie should not be destroyed from the world; and He finished and stated, "and fill the world." And it stated, "and conquer it" adjacent to "and fill" to say that by way of filling the earth, it will be conquered in front of them; as man does not govern over a deserted place, since from the angle of its desolation, it fills up with man's antagonists. It also wanted [to teach] by stating, "and He blessed them," that they would have the facility to reproduce and afterwards, He commanded them about the matter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויברך..פרו ורבו, the word הפריה describes the fertilisation, leading up to birth; the word רביה refers to the quantitative development of such offspring. Even though, in the first instance this is a blessing, just as it is in verse 22 when G’d blessed the fish, our sages in Yevamot 65 and in Bereshit Rabbah 8,12 understand this verse as a commandment to the human race to reproduce. They say: “man is command to practice this commandment, whereas for woman it is not an active commandment.” Although the commandment was addressed to man in the plural mode,פרו ורבו, encouraging us to think that the commandment applies to males and females equally, this is not so. As far as the blessing contained in this verse is concerned, it applies to both males and females; the commandment part applies only to the males, and is based on the singular mode in the word וכבשה where the missing letter ו which would have made this a plural mode indicates to our sages that as a directive the whole verse is applicable only to the males of the species. They use psychology to arrive at this conclusion, saying that it is in the nature of the male to engage in conquest, כבוש, not in the mature of the females of the species. Even though this matter is the subject of some disagreement among the sages, (on that folio in Yevamot), the halachah has been decided according to the view that only the male is obligated to fulfill the commandment to have children. The defective spelling of the word וכבשה without the letter ו in the middle, gives rise to additional halachic points, such as that it is not the nature of a woman to go out into the public marketplace, and that the male is to be the instigator of marital intercourse and not his wife. (Bereshit Rabbah 8,12)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ויברך אותם אלוקים, “G’d blessed them.” This is a blessing empowering man to translate his desire to rule the earth into practice, and this is why the words ויאמר להם, “He said to them,” are added as an introduction to the wording of the blessing, an introduction we do not find on the other occasion (1,22) when the words ויברך אלוקים has been used.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

[וכבשה is spelled] without a vav to teach you. Accordingly, we read it וּכְבָשָׁהּ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Beide segnete Gott und beiden gab Gott die Erfüllung der Menschenbestimmung auf Erden zur Aufgabe. Während es aber oben V. 22 heißt: ויברך אתם א׳ לאמר, heißt es hier: ׳ויברך אתם א׳ ויאמר להם א. Dort, bei den unfreien lebendigen Wesen, ist, wie dort schon bemerkt, mit der Segenerteilung, d. h. mit der Erteilung der Kraft und Fähigkeit zur Fortpflanzung und Pflege der Jungen, sofort auch die Verwirklichung dieses Segens bereits gegeben. Fortpflanzung und Sorge für die Jungen sind rein physische Akte, die sich durch den mit dem allmächtigen Gottessegen gegebenen Trieb mit eben solcher Notwendigkeit vollziehen, wie alle anderen physischen Entwickelungen des lebendigen Organismus. Hier, bei dem Menschen, ist der Segen, d. h. die Erteilung der Kraft und Fähigkeit, von der Erfüllung, d. h. von der Verwendung dieser Kräfte und Fähigkeiten zu dem von Gott mit ihnen beabsichtigten Zwecke getrennt, die Erfüllung wird zur Aufgabe an den Menschen gerichtet, der sie mit freiem Wollen als Pflicht zu lösen hat. Was bei dem Tiere ein rein physischer Akt ist, wird beim Menschen zur freisittlichen Tat. Es ist aber mit der vierteiligen Aufgabe: פרו ,רבו die ganze freisittliche Entwicklung des Menschengeschlechts auf מלאו את הארץ וכבשה Erden gegeben. פרו ist die Ehe, רבו die Familie, מלאו die Gesellschaft, וכבשוה das Eigentum.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

And conquer it: [Using the variant spelling that is] missing [the letter] vav, to teach you that it is the way of the man to 'conquer' the female; so that she not be unbridled, to cause a stumbling block for sexual impropriety, as did Leah, when she accustomed her daughter [to be unbridled] and created a stumbling block [for her]. And any [woman] who secludes herself in her home is fitting to marry the High Priest, as it is stated (Psalms 45:14), "All the honor of the king's daughter indoors, [is more than gold checkered clothing] etc," which means to say, that she will marry someone, about whom it is written (Exodus 28:39), "and you shall make checkered [...]." And she is fitting to have High Priests come from her, as it is stated (Psalms 128:3), "your sons will be like olive plantings;" meaning that they will be anointed with olive oil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

פרו ורבו, “be fruitful and multiply.” Some commentators believe that after Adam and his wife had sinned and as a result had been condemned to be mortal; G-d told them to multiply and thereby to insure their vicarious survival through their offspring. If this command (or blessing) which included the word: “and fill the earth,” had been issued prior to their sin, the impression would have been created that Adam’s offspring was meant to populate and eventually overpopulate the garden in Eden. The reason it was already written here is that having offspring is the nearest thing to creating another human being, and this had been the subject at this point.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ורדו, trapping the beasts, training them to bend to man’s will.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shadal on Genesis

"And conquer it:" from the animals. Like the understanding of all usages of 'conquering' which is said about the earth, the idea of which is [that it be conquered] from the hands of others. And according to this, it is well that this expression is used adjacent to "and fill the earth;" since in order to fill it, he would need to conquer if from the animals. And so [too] did He explain [this meaning by continuing]: "and have dominion, etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Genesis

"And over all the beasts:" Which is not the case with the fish and the birds; there are many that man [is not able to] reach, as I have written, which [in turn] is not the case [with] beasts; all of them are in the category of [human] dominion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ורדו בדגת הים, we have already explained the meaning of this on verse 26.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ומלאו את הארץ, “and fill the earth, (populate it).” Without man multiplying, his task of ruling the earth would be impossible to carry out. Alternately, the meaning is that man should not congregate on a narrow strip of the earth, but should migrate, different families taking up residence in different parts of the globe. [as G’d decreed when He destroyed the Tower which had been built to prevent man’s dispersal over the globe. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Whose way it is to subdue. This means that man, who goes out to subdue [the enemy] in war, is commanded to be fruitful and multiply. Another explanation: A man subdues a woman for marital relations even if she is not desirous, but a woman cannot subdue him since he is incapable of relations if he lacks desire. This is what the verse is saying: “Be fruitful and multiply... and subdue” — referring to the one whose way it is to subdue. (Tzeidah LaDerech) Rashi gave two explanations [“not be a gadabout” and “whose way it is to subdue”] because the first explanation raises the question: Why is it mentioned in connection with the blessing? Thus Rashi explained, “Also to teach you...” And the second explanation raises the question: Why does the verse not say [in opposite order], “Subdue... be fruitful and multiply... and dominate”? (Maharshal)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND REPLENISH THE EARTH. This is a blessing that they fill the earth because of their numbers. In my opinion, He blessed them that they fill the whole earth, and that the nations should disperse according to their families and should populate the far ends of the world because of their numbers and not be concentrated in one place, as was the thought of the men of the generation of the dispersion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

פרו: die Ehe, die Vereinigung der Geschlechter zur Erzeugung der Menschenfrucht, der Kinder. Wie in der Pflanzenfrucht die edelsten Kräfte und Säfte des Baumes, zu einem selbständigen Keime gereift, "frei" werden (siehe oben V. 11), so vereinigen Vater und Mutter das ihnen an Göttlichem und Menschlichem innewohnende Edelste zur Erzeugung eines selbständig werdenden Menschenkeims.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

פרו ורבו, “be fruitful and multiply!” this blessing did not include mules, as we know from the Torah’s cryptic report that a certain man by the name of Anah had made horses and donkeys mate as a result of which a new species called mules came into being. (Genesis 36,24) (after having cross bred horses and she donkeys) “this is Anah who found the mules in the desert which had been the result of horses and asses being crossbred.” This is the reason why mules do not reproduce their species. According to our sages, he did so, seeing that he himself was a bastard as related in the beginning of the same verse. He had slept with his mother. Even according to the opinion of Rabbi Yossi, in the Talmud tractate Pessachim folio 54, who claims that immediately after the first Sabbath Adam crossbred two mammals, as a resulted of which the species mules came into existence there is no inconsistency here as the blessing to be fruitful and to multiply had been given to man prior to the first Sabbath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וכבשה, “and conquer it, subdue it.” The word is written defectively, as it is it in the imperative mode; if it had been spelled with the dot (in the letter ב) it would have been transformed into a past mode, as in Joel 2,6 קבצו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shadal on Genesis

"And have dominion over the fish of the sea and the fowl of the sky:" Even though they are not subjugated to man to do his work, behold man uses them for all of his needs - for his food and [as raw materials] for his crafts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ובכל חיה הרמשת על הארץ, the word רמשת here includes both the free roaming beasts and the domestic beasts seeing that all of them move about on the face of the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND SUBDUE IT. He gave them power and dominion over the earth to do as they wish with the cattle, the reptiles, and all that crawl in the dust, and to build, and to pluck up that which is planted,214Ecclesiastes 3:2. and from its hills to dig copper, and other similar things. This is included in what He said and over all the earth.199Verse 26.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

רבו: die Familie. רבה: sich vervielfältigen. Schon die bloß physische Ver mehrung des Menschengeschlechts setzt ein Mehreres als bloße Erzeugung von Kindern voraus. Ist schon bei vielen Tiergeschlechtern die Vermehrung durch die Sorgfalt für die Jungen bedingt, so ist dies bei dem Menschengeschlechte, auch schon rein physisch genommen, eine noch höhere Notwendigkeit. Das Menschenkind geht unbedingt verloren, so es nicht mit der Geburt sofort von Elternpflege aufgenommen wird und die ihm zugewendete Elternpflege seine körperliche Erhaltung und Entwickelung bewirkt und fördert. Nicht die Geburt, die Pflege ist der eigentliche Faktor der Menschenvermehrung. Allein רבה ist noch ein Mehreres und Höheres. Es sollen sich die Eltern durch die Kinder vervielfältigen, sie sollen sich in den Kindern wiederholen, es sollen die Kinder nicht nur ihre leiblichen, sondern ihre geistigen und sittlichen Ebenbilder werden; sie haben somit ihr geistig und sittlich Bestes in ihre Kinder zu pflanzen und zur reinsten Entfaltung zu bringen, kurz, sie haben sie geistig und sittlich zu bilden und zu erziehen, nur dann haben sie sich wirklich in ihren Kindern wiederholt und die Aufgabe רבו gelöst. Die der Wurzel רבה innewohnende Bedeutung des Bildens und Erziehens findet sich in רבה קשת: Schützenlehrer, Schützenmeister, תרבות: Zucht, insbesondere im Munde der Weisen gebräuchlich, und nicht unwahrscheinlich ist selbst der Name רב und רבי für Lehrer von diesem Begriffe. Das wahre Geschäft des Lehrers ist ja in der Tat nichts, als den Zögling zu einer Wiederholung seines geistigen Selbsts zu machen. (In Parenthese stehe die Bemerkung, wie in eigentümlicher Weise die Wurzel רבה mit רוה und רפה locker, loser, schwach werden, verwandt erscheint. In der Tat setzt das Nebeneinandersein vieler Gleicher eine Selbstbeschränkung jedes Einzelnen voraus. Es muß ein Jeder sich selbst beschränken, um auch der Eristenz des Andern Raum zu geben. Nur das Nebeneinandersein vieler hülfsbedürftiger Schwacher macht durch die gegenseitige Hülfe jeden Einzelnen stark. Das Nebeneinandersein vieler selbständiger Starker bedingt eine schwächende Selbstbeschränkung jedes Einzelnen. Eine Wahrheit, die vielleicht in der hebräischen Spracheigentümlichkeit ihren Ausdruck gefunden, die das Zahlwort für weibliche Hauptwörter männlich gestaltet und für männliche weiblich. Auch der 1111§0^ו־בה‘, der uns hier beschäftigt, setzt ein רפה-Werden, eine selbstbeschränkende Hingebung für das und an das leibliche, geistige und sittliche Aufblühen eines andern, zur Gleichheit bestimmten Wesens voraus. Wie man Familienvater wird, hört der Egoismus auf, wird man רפה, löst sich die Persönlichkeit in die Sorge für eine Vielheit von Wesen auf, und, je hingebungsvoller, um so reiner wird die Aufgabe gelöst und um so reicher ist der Segen). רבו fordert somit die Gründung des Hauses, der Familie, der einzigen Pflanzstätte der Menschenerziehung. Erst durch die Übernahme des רבו erhält das פרו seine hohe sittliche, Menschheit bauende Bedeutung. Und schon nach dieser Seite hin werden ehelose Geburten das Grab der Menschheit, weil da wohl Kinder von Eltern geboren werden, aber ihrer leiblichen, sittlichen und geistigen Erziehung die Elternliebe und Sorge, das Elternhaus fehlt, in welchem und durch welches allein das Kind zum Menschen, zum Adam erblüht.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

וכבשה, “and subdue her;” the missing letter ו which would signify the plural mode in that word, is to teach us that it is normal for the male to dominate the female in marital relations, she is to reside inside her home and not venture out without a suitable escort, as we know from Leah, Dinah’s mother whose daughter was raped by Sh’chem because she had been allowed to roam unescorted. Dinah’s mother Leah, was also quoted elsewhere as having left her tent unescorted, (Genesis 30,16) [although she had apparently good reason on that occasion; Ed.] Psalms 45,14 teaches that a truly Royal princess finds her glory inside her home, not when on public display. [If Bat Sheva had not displayed her charms when bathing on the roof of her house where David saw this, many problems in Jewish history might have been prevented. Ed.] (Samuel II 11,3-4) According to tradition, any woman who strictly observes this rule of chastity is worthy of becoming the wife of a High priest. The sages derive this from the word: ושבצת, (Exodus 28,39) which is interpreted as the High Priest adorning himself with his tunic, the “tunic” being his chaste wife. [The High Priest’s tunic covered him from neck to toe. Ed.] Such a wife is apt to give birth to sons, who in turn will qualify as future High priests.(Midrash Tanchuma Tetzaveh, 6) Of her it is said (Psalms 128,3: ‘your wife shall be like a fruitful vine ­within your house; your sons like olive saplings around your table.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND HAVE DOMINION OVER THE FISH OF THE SEA. He said that they should also have dominion over the fish that are concealed from them, And over the fowl of the heaven which are not on the ground, and also over every wild animal. He thus mentioned them in the order of their creation: first the fish and fowl, and afterwards the animals. So likewise Scripture says, Thou hast made him have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under his feet: sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field, the fowl of the air, and the fish of the sea.215Psalms 8:7-9. In Keseph Mezukak the author notes that this Scriptural quote should be preceded by the expression, “even if Scripture elsewhere does not state them in this order” since in this quotation fowl and fish are after all mentioned last in order. Our Rabbis, however, have made a distinction between kvishah (subduing) and r’diyah (having dominion).216Thus the Rabbis, in Bereshith Rabbah 8:12, say that while the terms kvishah and r’diyah imply power and dominion, r’diyah also suggests yeridah (sinking low). Thus, if man is worthy he dominates (rodeh) over the beasts and cattle; if he is not worthy, he sinks lower (yarud) than they, and the beasts rule over him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

מלאו ist die Gesellschaft. Indem jedem einzelnen Paare die Aufgabe gesetzt wird, dazu beizutragen, dass die Erde der Menschen voll werde und mit dieser Menschenfülle ihren eigentlichen Inhalt erhalte, geht offenbar die Anforderung über das eigene Haus hinaus, und stellt vielmehr an jeden Einzelnen die Forderung, beizutragen, dass auch neben ihnen so viele Menschenhäuser als möglich gegründet werden und aufblühen; damit ist aber jedem Einzelnen die Pflicht für die Gesellschaft gegeben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

כבשה ist das Eigentum, (s. zu V. 26): die Bezwingung, Aneignung und Umwandlung der Erde und ihrer Produkte für den Menschenzweck. Dieser Eigentumserwerb ist eine Vorbedingung der vorangehenden Aufgabe des Hauses und der Gesellschaft, die eben im Eigentum die Mittel zur Erreichung ihrer Zwecke zu suchen haben, und dadurch wird der Erwerb selbst sittliche Pflicht. Indem aber diese Aufgabe zuletzt steht, ist für dieselbe die Beschränkung gegeben, dass sie nur dann sittliche Bedeutung habe, wenn sie der Erreichung der vorgenannten Zwecke geweiht ist, wenn Vermögen erworben wird, um Familien zu gründen und die Gesellschaft zu fördern, nicht aber, wenn man in Gründung des Hauses und der Gesellschaft nur ein Mittel erblickt, um Vermögen und Reichtümer zu erwerben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Diese Aufgabe פרו ורבו ist beiden Geschlechtern zugleich erteilt; ist ja das einheitliche Zusammenwirken beider Geschlechter für diese Menschenbestimmung gleich wesentlich. Indem jedoch die Lösung dieser Aufgaben wesentlich durch den Erwerb der Mittel be- bingt ist, und dieser Erwerb, die Bezwingung der Erde für den Menschenzweck, zunächst nur dem männlichen Geschlechte obliegt, — weshalb auch der Plural in וכבשה nicht voll ausgedrückt ist — so ist auch die Aufgabe der Verehelichung und Hausesgründung direkt und unbedingt nur dem Manne gegeben, für das Weib ist sie nur bedingt, und beginnt erst in ihrem Anschluß an den Mann. (Jebamoth 65, b.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Durch diese Sätze ist aber dem ganzen Familien- und bürgerlichen Leben der göttliche Weihestempel aufgedrückt. Das göttliche Wort kennt keine Zerfällung des Lebens in gottzugewandte, sogenannt religiöse, und vom Göttlichen unberührte, profane Momente. Das ganze Leben nimmt Gott für seinen Dienst, für die Erfüllung der "Adam"- Bestimmung in Anspruch und das Familien- und bürgerliche Leben in allererster Linie.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Mit dem ומלאו את הארץ ist ferner die Füllung der Erde mit Menschen, die Allverbreitung des Menschengeschlechts über die Erde als Bestimmung göttlicher Absicht ausgesprochen, und damit die Lösung der Menschenaufgabe an keine Zone, an kein Klima, somit auch an keine durch den Einfluß des Bodens und des Klimas dem MenschenOrganismus gebrachte Eigentümlichkeit geknüpft. Die ganze Erde ist zur אדמה, zum Menschenreiche, zum Adamsboden bestimmt, überall, unter jedem klimatischen und orographischen Einfluss und mit jedem dadurch bedingten Organismus kann die große Menschenaufgabe gelöst werden und geht die Gottebenbildlichkeit nicht verloren.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ורדו בדגת הים וגוי. Oben in dem bestimmenden Ausspruch wird die ganze höhere Tierwelt durch בהמה ausgedrückt, es fehlt חיה, und es ist dort somit חיה בכלל בהמה hier steht nur חיה, und ist somit בהמה mit unter חיה begriffen. Dort, in der Bestimmung, stellt sich die ganze von dem Menschen zu beherrschende Tierwelt als בהמה, als Piedestal zur Hoheit des Menschen dar. Hier, wo sie erst dem Menschen zugeführt werden, sind sie alle noch חיה, in ihrem selbständigen, in sich geschlossenen Lebenskreise. V. 29. 30. Es heißt nicht: הנה נתתי לכם לאכלה, sondern einfach: הנה נתתי לכם. Durch den Akzent auf זָרע ist auch das: לכם יהי׳ לאכלה als ein völlig selbständige^ Satz von dem vorhergehenden getrennt. Sollte hier auch nur von der Erlaubnis, die Pflanzen zu essen die Rede sein, so wäre das ja auch wohl bereits in dem וכבשה des vorhergehenden Verses enthalten. Dabei ist nicht zu übersehen, dass bei den Fruchtbäumen ausdrücklich זורע זרע hervorgehoben ist, obgleich die Kerne der Früchte nicht zur Nahrung des Menschen bestimmt sind. Aus allem diesem scheint sich der Sinn also zu ergeben: Siehe, ich habe euch alles Samen streuende Kraut, welches auf der Oberfläche der Erde ist, und jeden Baum übergeben, an welchem Samen streuende Baumfrucht ist; d. h. das erste Samengewächs und den ersten Fruchtbaum habe ich geschaffen, fortan habe ich sie euch übergeben; von eurer Wartung und Pflege hängt ihre weitere Erhaltung und Fortpflanzung ab. "Euch soll es, der Samen der Pflanzen und die Frucht der Bäume, zur Speise sein." Ihre schonende und weise Wartung und Pflege liegt somit in eurem eigenen Interesse. — כל(ה) ,אכל mit vorgesetztem א heißt Vernichtung zur Assimilierung mit der eigenen Individualität. (Siehe Jeschurun VIll. Seite 278.) Essen ist somit kein כליון, keine Zerstörung, sondern ein übergehen der Stoffe in ein anderes Individuum. Damit ist der sittliche Zweck und die sittliche Umgrenzung des Essens gegeben. Es soll nur das gegessen werden, was der zu nährenden Persönlichkeit gemäß ist. Alle Speisegesetze sind nichts, als der Ausspruch: "das ist geeignet, durch Vernichtung in deine Persönlichkeit überzugehen." Dies kann aber nur Gott aussprechen, der die Stoffe kennt und uns. Dem Menschen war, wie wir hier sehen, ursprünglich nur Pflanzenkost, und zwar der Samen der Samenpflanzen (Getreide, Hülsenfrüchte etc.) und die Früchte der Fruchtbäume bestimmt, und dem Tiere ירק עשב, das Grüne der Pflanzen: Blätter und Kräuter. Es war also ursprünglich völliger Friede zwischen Menschen und Tieren. Wenn bei der Bestimmung ומלאו את הארץ der Mensch zugleich ausschließlich auf Pflanzenkost: Getreide und Früchte, hingewiesen war, so muss die Erde auch überall diese Nahrung geboten und daher eine andere klimatische Beschaffenheit gehabt haben als jetzt. Eine Tatsache, für welche die im höchsten Norden aufgefundenen Reste jetzt tropischer Pflanzen eine Bestätigung liefern. Erst mit der Sündflut ward dem Menschen das Töten der Tiere und tierische Kost erlaubt. Mit der Sündflut war aber auch eine störende Veränderung der Erde selbst vor sich gegangen: הנני משחיתם את הארץ, und dürfte schon dadurch die Gestattung der Tierkost geboten gewesen sein. Mit der Gestattung der tierischen Nahrung tritt auch das erste Speisegesetz אבר מן החי ein, wie sich denn überhaupt alle Speisegesetze nur auf die tierische Nahrung beziehen, und dürfte der Begriff der vegetabilischen Nahrung nicht unwahrscheinlich einen Wegweiser zum Verständnis der Auswahl bieten, die das göttliche Gesetz aus der Tierwelt für unsere Nahrung getroffen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ויהי כן so ist der gegenwärtige Zustand, die Bevölkerung der Erde mit Tieren und Menschen und die Stellung des Menschen zu Erde und Tier, geworden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא