פירוש על בראשית 2:16
Sforno on Genesis
מכל עץ הגן, depending on which tree’s fruit was in season. Each season required nutrients appropriate to the prevailing climate, and the fruit ripening during the various seasons would provide man with these nutrients. The prophet Ezekiel 74,12 expresses this thought in the words לחדשיו יבכר “in its appropriate month it will yield new fruit.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
ויצו השם אלוקים על האדם. The Lord G'd commanded Adam. The Torah added the word לאמור, to say, and repeated the word for "to eat," by saying אכול תאכל. The Torah also repeated that violating the command would result in death by saying: i.e. מות תמות, instead of merely תמות. The reason is 1) that Adam should command Eve not to eat from the tree of knowledge either; b) that the penalty would apply to her just as much as to Adam himself (who had heard the commandment from G'd directly). The repetition of these words also constitutes both a warning and a spelling out of the penalty, something that halachah demands when capital punishment is involved.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ויצו ה' אלוקים, the commandment mentioned here may either apply only to the specific fruit Adam was not to eat, or it is a dual commandment, the positive commandment being to eat the other fruit in order to keep healthy, and to shun the fruit of the tree of knowledge precisely for the same reason, as it would prove extremely harmful. G’d emphasised the importance of eating in order to keep alive and healthy by repeating and saying אכול תאכל, meaning: “be sure to eat!” Such repetitions are always used in the Torah when the Torah wants to underscore a point. A well known example is Deuteronomy 11,22 שמור תשמרון, where the Jewish people are warned insistently not to become guilty of violating the preceding commandments by ignoring them. A similar repetition is found a few verses earlier (11,13) when the performance is urged with the words שמוע תשמעו, “be sure to listen (and carry out).”
Our sages (Bereshit Rabbah 15,6) claim that Adam had been commanded 6 commandments. This verse was written where it was to illustrate that chronologically, this was immediately after he had received these commandments.
They said furthermore that the word ויצו referred to the prohibition to commit idolatry. This word has again been used to describe such a prohibition in Hoseah 5,11 כי הואיל הלך אחרי צו. “because he followed the path of idolatry.” The word Hashem in that verse refers to the law prohibiting cursing G’d by invoking His name. (compare Leviticus 24,16) The word אלוקים in the same verse refers to the need to deal with offenders of the law by legal means (compare Exodus 22,27) The words על האדם in our verse refer to the prohibition to shed human blood, something spelled out in greater detail in Genesis 9,6. The word לאמור alludes to illicit sexual relations including incest. The prophet Jeremiah 3,1 refers to widespread non-observance of this legislation even among the Jewish people. The seventh law was spelled out in detail, i.e. not to eat flesh while the animal from which it stems is still alive. This law was not applicable before Noach had thanked G’d for his deliverance, as all flesh had been forbidden as food until that time.
Our sages (Bereshit Rabbah 15,6) claim that Adam had been commanded 6 commandments. This verse was written where it was to illustrate that chronologically, this was immediately after he had received these commandments.
They said furthermore that the word ויצו referred to the prohibition to commit idolatry. This word has again been used to describe such a prohibition in Hoseah 5,11 כי הואיל הלך אחרי צו. “because he followed the path of idolatry.” The word Hashem in that verse refers to the law prohibiting cursing G’d by invoking His name. (compare Leviticus 24,16) The word אלוקים in the same verse refers to the need to deal with offenders of the law by legal means (compare Exodus 22,27) The words על האדם in our verse refer to the prohibition to shed human blood, something spelled out in greater detail in Genesis 9,6. The word לאמור alludes to illicit sexual relations including incest. The prophet Jeremiah 3,1 refers to widespread non-observance of this legislation even among the Jewish people. The seventh law was spelled out in detail, i.e. not to eat flesh while the animal from which it stems is still alive. This law was not applicable before Noach had thanked G’d for his deliverance, as all flesh had been forbidden as food until that time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
מכל עץ הגן אכל תאכל. “You may eat from all the trees of the garden.” Bereshit Rabbah 16,6 sees in these words a warning not to eat even a minute amount of live tissue from any animal. This seems hard to understand in view of meat having remained forbidden to man until after the deluge. (Genesis 9,3-4) Rabbeinu Nissim explains that the prohibition to eat meat concerned only the killing of an animal in order to eat its meat. The meat of animals which died of natural causes had not been forbidden at all. Living tissue, even if it had fallen off the animal, was prohibited, however.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Mit diesem Verbote beginnt die Erziehung des Menschen für seinen sittlich hohen, göttlichen Beruf. Es ist der Anfang der Menschengeschichte und erleuchtet allen Folgegeschlechtern den Pfad, den sie zu wandeln haben. Es ist ein Verbot, und es ist kein sogenanntes Vernunftverbot, keine מצוה שכלית; vielmehr sprechen alle dem Menschen verliehenen Erkenntnismittel, Geschmack, Phantasie, Verstand, gegen dies Verbot, das der Mensch nimmer aus eigner Einsicht gefunden hätte, ja, für welches er, auch nachdem es ihm erteilt war, keinen anderen Grund als den absoluten Gotteswillen aufzufinden vermochte, es ist somit ein חוק in optima korma. Es ist ferner ein Speise- verbot, und es gelangte endlich demjenigen, der es beachten sollte, nur auf dem Wege mündlicher Überlieferung zum Bewusstsein. Adam war es gegeben und Eva, so wie die Nachkommen, hatten es zu befolgen. Also: מאכלות ,חוק ,מצות לא תעשה alle Seiten des künftigen jüdischen Gesetzes, an welchen nach ,תורה שבעל פה ,אסורות dem Ausdruck der Weisen יצר הרע und אומות העולם, der sinnliche Verstand und die nichtjüdische Welt von jeher Anstoss genommen, alle diese Seiten waren in dem Verbote vereinigt, welches Gott an den Anfang der Menschenentwickelung dahin gestellt, לדעת auf dass daran erkannt werde, was der Mensch gut heißen und was er als טוב ורע bös verwerfen solle. Als Bedingung aller Sittlichkeit ist damit die Unterwerfung unserer sinnlichen Natur unter den ausgesprochenen Gotteswillen dahin gestellt, eine Bedingung, die von der sittlich hohen Stellung und Bestimmung des Menschen unzertrennlich ist. Die sittliche Freiheit, dieses Grundpalladium der Menschengröße, ist selbst nicht denkbar ohne Fähigkeit zu sündigen, und die Sündenfähigkeit setzt unabweisbar voraus, dass das Schlechte einen Reiz für unsere Sinnlichkeit habe und das Gute ein Widerstreben in ihr finde. Sonst wäre die Wahl des Guten und das Meiden des Bösen auch beim Menschen nur instinktiv, und der Mensch wäre eben nicht Mensch. In dieser Meisterschaft über sinnliche Reize, in dieser Unterwerfung der sinnlichen Natur unter Gottes Willen ersteht der Mensch zum Menschen, und in dieser Übung liegt das erste Problem der Menschenerziehung, die eben mit diesem ersten Gebot von dem Erzieher der Menschheit ihren ersten Grundsatz erhielt. Noch heute steht bei jeder Anforderung des göttlichen Sittengesetzes ein jeder von uns wie das erste Menschenpaar am Baume dieser Erkenntnis und hat sich zu entscheiden, ob er der Stimme der leiblichen Sinnlichkeit, der Phantaste des sinnlichen Verstandes und der Weisheit des instinktiven Tierlebens — oder, seines höheren Berufes bewußt, der Stimme seines Gottes folgen wolle. Und auch heute ist keinem von uns diese Stimme Gottes unmittelbar, sondern ebenso nur durch Überlieferung offenbar, wie Gott sein erstes Gebot an den Menschen der Überlieferung anvertraute. Nach der Lehre der Weisen ruht der allgemeine Kodex des Sittengesetzes für die Menschheit, die sieben noachidischen Pflichten, ebenfalls auf göttlicher Offenbarung, die ר׳ יוחנן (Sanhedrin 56, b) sofort in diesem ersten Musterverbote angedeutet findet: ויצו אלו הדינין ,דיזו ברכת השם ,אלקי׳ זו עבודה זרה, על האדם, זו שפיכת דמים ,לאמר זו גלוי עריות ,מכל עץ הגן ולא גזל ,אכל תאכל ולא אבר מן החי. Eine näher eingehende Betrachtung dieses ersten göttlichen Gesetzausspruches dürfte vielleicht diese Erläuterung 1־׳ יוחנן׳s nicht so fern liegend erkennen lassen und zeigen, wie in der Tat in diesem ersten Mustergebote bereits das ganze noachidische Sittengesetz in seinen Grundzügen angedeutet liegen dürfte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויצו ה' אלוקים על האדם; “the Lord G-d issued a command to Adam, etc.” This is not to be considered as a test which G-d wanted to subject Adam to, seeing that He knows all that was, is, and will be. He commanded Adam not to eat from the tree in order to demonstrate to the angels who had appealed for G-d’s mercy on his behalf, that this Adam to whom they had looked with that much respect and almost awe, did not even have the power to resist the only temptation to which G-d had subjected him. Our sages in Sanhedrin 60 derive from this verse that G-d issued the seven universal commandments for mankind at this time. Each of them is hinted at in the words of this verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
צוה .דינין - ויצו haben wir bereits in seiner Verwandtschaft mit צבא und צוה in der Bedeutung "auf einen Posten stellen" erkannt. So sehen die Weisen auch überall in צווי nicht blos ein einfaches Gebieten, sondern זירוז מיד ולדורות, sondern ein Anspornen zum Eifer für die Erfüllung des Gebotenen in der Gegenwart und in aller Zukunft. (ספרי נשא). Es liegt somit in צווי nicht nur die Verpflichtung zur Selbsterfüllung des Gebotenen, sondern die Aufgabe, darüber zu wachen, dass es überhaupt erfüllt werde. Der erste Gesetzempfänger war somit zugleich zum Gesetzwächter bestellt, und so jeder Mensch; das ist aber nichts anderes als die erste noachidische Verpflichtung: דינין, die Rechtspflege, die Sorge für die Erfüllung des Sittengesetzes im Reiche der Menschen überhaupt. (In Parenthese sei bemerkt, wie hierdurch der Staat eine viel tiefere sittliche Bedeutung erhält, als durch irgend welche Fiktion eines aus Not oder Klugheit hervorgegangenen Gontrat social).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויצו, a reference to establishing courts and judges to deal with disputes and violations of G-d’s commandments. The Torah refers to this again in Genesis 18,19 when explaining why G-d discusses the imminent destruction of the Sodomites with Avraham.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
Another meaning of the repetition of the words מות תמות may be simply to give notice to Adam that should he eat from that tree he would cause his own mortality as well as the mortality of all those who would be descended from him in the future. This is, of course, what happened, and as a result we are all mortal until the day in the future when the pollution of the original serpent will have dissipated completely and G'd will banish death from earth (Isaiah 25,8).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ברכת ד׳ - ד׳. Das Gesetz für den Menschen ist ihm im Namen ד׳, im Namen der mit dem Menschen in besonderer Beziehung stehenden, ihn zu seinem sittlichen Heile erziehenden Gottesliebe gegeben. Auf dem Bewusstsein und der ungetrübten Heilighaltung dieser besonderen Beziehung des Menschen zu Gott ruht aber das ganze PflichtBewusstsein des Menschen, und mit der Ankündigung der Menschenpflicht kraft dieses Gottesnamens ist somit auch sofort die Verpflichtung zur Heilighaltung dieses Namens, das Verbot der Gotteslästerung gegeben: ׳ברכת ד
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
'ה, a reference to G-d’s “honour,” i.e. a hint that blasphemers must be punished. (Compare Leviticus 24,16)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ע"ז — אלק׳. Indem aber sofort ד׳ als אלקים, der Gesetzgeber der Menschen als derjenige zu begreifen gegeben ist, der auch die alle übrigen Wesen beherrschenden Gesetze und Anordnungen gegeben und festgestellt, dem somit auch alle übrigen Wesen gehorchen und — in welcher Kraft- und Machtfülle sie auch erscheinen — nur als Geschöpfe und Diener unterstehen, ist damit zugleich die Vergötterung irgend eines anderen Wesens verneint und verboten: ע"ז.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
אלוקים, a hint not to practice paganism, as spelled out in Exodus 20,3, “you must not have other deities.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
צוה .שפיכת דמים - על הארם ist nicht häufig mit על konstruiert. Gewöhnlich bezieht sich dann dieses על nicht auf die Person, der, sondern auf den Gegenstand, hinsichtlich dessen ihr ein Gebot erteilt wird. So ועל פעל ידי תצוני ,ויצו עליו פרעה אנשים. Wo es sich auf die Person bezieht, welcher ein Gebot gegeben wird, wie כי מרדכי צוה עליה und ja auch hier, da ist es, wie schon längst bemerkt, in der Regel ein Verbot. Es hat dies jedoch auch Ausnahmen, wie והן אצוה על חגב לאכול Chron. II. 7,13. Diese Eigentümlichkeit scheint darin zu liegen, dass, wenn על sich auf die Person bezieht, welcher ein Befehl erteilt wird, dann diese Person selbst zugleich der Gegenstand wird, hinsichtlich dessen ihr eine Verpflichtung erteilt wird. Sie wird verpflichtet, über sich selbst zu wachen, dass sie das Verbotene nicht übe. Es ist dies derselbe Begriff des השמר, der Selbstüberwachung, unter welcher Form immer ein Verbot austritt. Indem somit auch hier der Mensch zugleich der Gegenstand ist, über den und die Persönlichkeit, welcher das Gesetz gegeben wird, indem dieses zugleich Beschränkung seiner Willkür im leiblichen Genuss ist, somit selbst der eigene Leib und sogar schon hinsichtlich der Stoffe, die er ihm zuführen möchte, seiner Willkür entzogen ist, so ist damit sofort der Schluss gegeben: wenn selbst mein eigener Leib nicht mein, sondern Gottes Eigentum ist, und ich Ihm selbst für den kleinsten Stoff verantwortlich bin, den ich ihm zu seiner Ergänzung zuführe, geschweige, dass dann der ganze Leib eines andern Menschen und mein eigener Gottes heiliges Eigentum und meiner zerstörenden Willkür entzogen bleiben muß: שפיכת רמים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
על האדם, a hint forbidding the shedding of human blood, (murder). This has been spelled out in greater detail in Genesis 9,6.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
לאמר .גלוי עריות - לאמר beim Gesetze ist überall die Aufgabe, den genauen Inhalt weiter zu tradieren. S. Sifra 1. Gott gab also dem Menschen sein Gebot, es weiter zu tradieren von Geschlecht zu Geschlecht. Dies ist aber nur möglich, wenn die jungen Menschen Vater und Mutter finden, die ihnen das Gesetz überliefern und sie für dasselbe erziehen. Darum auch die Weisen auf die Frage, warum Gott sich Israel zu Trägern seines Gesetzes erwählt hat, in allererster Linie immer die Antwort haben, weil ihr Familienleben in geschlechtlicher Sittenreinheit erblüht sei, und auf die wiederholten Zählungen des Volkes למשפחותם לבית אבותם hinweisen. Die Forterhaltung des göttlichen Gesetzes setzt somit geschlechtlich reine Familien voraus, und לאמר verbietet: גלוי עריות.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ולא מן הגול - מכל עץ הגן, nur von dem für ihn eingefriedigten Garten sollte der Mensch essen, aber nicht מן הגזל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
לאמור, this is a hint not to commit incest and other forbidden forms of gratifying one’s libido. It is spelled out clearly in Jeremiah 3,1, where the prophet condemns legal maneuvers by “divorcing” a wife so she can legally sleep with another partner, all the while intending to take her back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מכל עץ הגן, an allusion to not commit robbery, i.e. unless we have permission from the Creator to enjoy what He placed on earth for that person it is considered as if we had robbed Him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
אכל) ,אכל תאכל ,ולא אבר מן חחי - אכל תאכל wie schon oben bemerkt כלה mit vorgesetztem א) was wir genießen soll אכילה sein, es soll der zu verzehrende Stoff fähig sein, sich mit unserer Persönlichkeit zu vereinigen, Teil der göttlichen Hülle des göttlichen Geistes zu werden. Darum sofort: ולא אבר מן החי; es kann wohl בשר בהמה zu בשר assimilieren. Es נפש אדם mit נפש בהמה erhoben werden, nimmer aber kann sich אדם muß erst durch Tötung die נפש בהמה vom בשר entfernt sein, ehe der Tierleib in den Menschenleib aufgehen darf, darum: אכל תאכל und nicht אבר מן החי. (Siehe תוספי Sanhedrin 56, b. (.ד׳ה אכל תאכל
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
אכל תאכל, a hint not to eat flesh from an animal that is still alive. During Avraham’s time G-d added another command (for his descendants only) circumcision of the males. During Yaakov’s lifetime another prohibition was added, (by him?) namely, not to eat the גיד הנשה, the thigh muscle near the hip. During the lifetime of Yaakov’ son Yehudah, the law for a surviving brother, under certain circumstances to marry the widow of his deceased brother, was added. This law is known as yibbum. The Israelites added the commandment to honour father and mother. This commandment preceded the Ten Commandments, and was apparently introduced as part of the commandments mentioned when the people were encamped around a place called marah where the bitter waters had been made sweet. (Exodus 15,25).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
על האדם, the commandment applied not only to the first human being, but to all subsequent generations; this is implied in the prefix ה, as it would be unnecessary otherwise; after all there was as yet only one human being. Or, if the command applied only to this first human being, the Torah should have written: את האדם, instead of על האדם, an expression that includes the entire human species.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מכל עץ הגן אכל תאכל, “you are encouraged to eat of the fruit of every tree in the garden;” if that were literally so, we might think that man was allowed to eat also of the tree of life? You would be wrong. The tree of life did not present a challenge to Adam as he was as yet immortal, and could not understand the purpose of such a tree. Moreover, according to tradition, Adam spent an entire 3 hours of his life in that garden. (Compare Sanhedrin 38) If you were to say that during those three hours Adam had indeed eaten from the fruit of that tree, so how could death have been decreed for him after that? If that were so the tree of knowledge would have been misnamed and should have been named the “tree of death,” as its fruit brought about man’s mortality. Alternately, it is possible that eating from the tree of life would serve as an antidote for people who had eaten from the tree of knowledge. This would explain why G-d became concerned about Adam eating from the tree of life only after he had eaten from the tree of knowledge, Alternately, if he were to eat from the tree of life a second time, he might become immortal as a result. Another exegesis of the whole verse: The words: “you may surely eat from all the trees of the garden,” did not include eating from the tree of life, as G-d forbade eating from the tree in the middle of the garden (3,3 and 3,9) Onkelos also translates 2,9 that the tree of knowledge was located in the center of the garden; it may well be that both the tree of life and the tree of knowledge were in fact in the middle of the garden, the tree of knowledge surrounding the tree of life from all sides. This is why the warning had to be issued only concerning the tree of knowledge. As long as man had not eaten from that tree, the tree beyond had not even been a challenge. It was only after they had become aware of the difference between good and evil that eating from the tree of life had become of special interest. Anyone who is immortal by definition was not interested in eating from a tree of life which promised no more than what he already possessed. Seeing that the concept of sinning, i.e. deliberately disobeying G-d’s instruction, came into existence only after he had eaten from the tree of knowledge, the most that could have happened would have been that he had inadvertently eaten from the fruit of the tree of life, something that hardly qualified for a penalty. After having eaten from the tree of knowledge, eating from the tree of life became a deliberate sin, and would bring in its wake the appropriate punishment. It was therefore preferable for man to have eaten from the tree of knowledge to his having eaten from the tree of life, as the penalty for eating from the latter would have been harsher.
Ask RabbiBookmarkShareCopy