תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על בראשית 4:3

Rashi on Genesis

מפרי האדמה OF THE FRUIT OF THE GROUND —of the worst fruits (Genesis Rabbah 22:5); there is an Agada which says that it was linseed (Midrash Tanchuma, Bereshit 9).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND CAIN BROUGHT OF THE FRUIT OF THE GROUND AN OFFERING UNTO THE ETERNAL. 4. AND ABEL, HE ALSO BROUGHT. These men [Cain and Abel] understood the great secret of the sacrifices and the meal-offerings. So also did Noah, [who likewise offered sacrifices].421Genesis 8:20. Our Rabbis have said that the first man also sacrificed a bullock.422Psalms 69:32. Chullin 60a. This should close the mouth of those who speak foolishness423Reference is made here to the Moreh Nebuchim, III, 46, where it is stated that the laws concerning the sacrifices were intended as a guard against idolatry. It is this theory that Ramban intends to refute when he says that in the days of Adam, Cain and Abel, there was no idolatry and yet they brought sacrifices. There is thus a positive aspect to the sacrifices which Rambam did not take into account. concerning the reason of the sacrifices. I will yet intimate a great principle concerning this matter with the will of the Holy One, blessed be He.424See Ramban on Leviticus 1:9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

מנחה, a gift of sorts, as in Exodus 32,34. The word is derived from the root נחה as in נחה את העם. [understanding the word נחה in the imperative mode as related to presenting a gift is certainly novel. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויהי מקץ ימים, it was some time after Kayin had become a farmer tilling the soil, that he offered a gift to G’d. The Torah is deliberately vague about how much time had elapsed, writing only מקץ ימים, at the end of a number of years. It is reasonable to assume that the word ימים refers to years rather than days, as it is clear from Leviticus 25,29 that in that verse the word ימים represents the number of days that make up a year. It would seem therefore, that after having worked the soil for a full year Kayin offered a gift to G’d, part of what he had harvested. He did this in the spot in which his father Adam had offered prayer and had offered a sacrifice of his own as an acknowledgement of his gratitude, his sons presumably having been in attendance. Although the Torah does not spell out the composition of Adam’s sacrifice, the Talmud in Shabbat 28 suggests that it included a one-horned ox, basing itself on Psalms 69,32 משור פר מקרן מפריס, “ox with horn and hooves,” His sons imitated him, each one bringing a gift from what his labour had produced. The offering was meant to be an expression of man’s gratitude to G’d for the success of his endeavours.
מפרי, the Torah is vague about precisely what the offering consisted of, other than saying that it was part of the fruit produced by the earth. We know nothing about the quality or quantity of this offering. Seeing that when describing Hevel’s offering the Torah adds the words: “from the firstborn of his sheep and from their best ones,” it is reasonable to assume that Kayin’s gift, by comparison, was stingy, in fact represented an insult to G’d rather than a grateful acknowledgment of G’d’s part in making the earth produce a crop for him. This is why his offering was not welcome, was rejected. Had Kayin at least brought of the best quality of the produce he had grown, the Torah would have mentioned this to his credit, just as it had done in the case of Hevel’s offering. As a result of the philosophical contrast expressed by these two offerings, i.e. Kayin’s flax and Hevel’s wool, mixing these two fibres in one garment has been outlawed by the Torah for the Jewish people. The lesson for us is that the gifts proffered by a Kayin and the gifts proffered by a Torah-observant Jew are not compatible with one another.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

The Midrash of Philo

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

From the worstashi is answering the question: Why did the Torah not write, “From the first fruits of the soil,” as it writes for Hevel: “From the firstborn of his flock, from the best thereof.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

(3-6) מנחה ist unter den Opfern speziell ein Opfer von Mehl und Öl. Es werden aber auch, allerdings nur selten, Opfer im allgemeinen, auch Tieropfer, מנחה genannt; so Maleachi 1, 10, 13. 2, 13 und überhaupt in Maleachi. Außerhalb des Tempels heißt מנחה ein Geschenk, und zwar als Zeichen der Huldigung eines Untergebenen an einen Höheren. Die Ableitung ist schwierig. Nach dem üblichen Plural מנחות, der aber allerdings in תנ"ך nicht vorkommt, wäre die Wurzel מנח, wie שִפְחָה ,שִמְלָה, eine Wurzel, die jedoch sonst nicht vorkommt. Es scheint daher die Wurzel נחה zu sein, wie מצוה von נחה .צוה heißt führen und zwar im Verhältnis des Hirten zur Herde, des Heerführers zum Heere, kurz des führenden Gebieters. Vielleicht heißt מנחה deshalb so, weil der es Darbringende sich damit der Führung oder der Botmäßigkeit des Andern unterstellt, oder dessen Botmäßigkeit anerkennt; daher eine Huldigungsgabe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

מקץ ימים, “a year after Kayin and Hevel had been born;” this is not the only time that the word: ימים, meaning “year,” appears in the Torah. The reason why this makes sense is that in the course of a year, all its days, the long and the short ones, have appeared once.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

That it was linseedHow does Rashi know this?] Because it is the answer to the question: Why does it say, “Fruit of the soil?” It should say either “From the soil,” [i.e., a vegetable], or “Fruit of the tree.” [The answer is:] Kayin brought a “fruit” that was like [a vegetable of] the soil. For it says in Berachos 40a that if a plant that does not produce fruit from its branch a second time, it is called [a vegetable of] the soil. And flax plants do not produce fruit from their stalks a second time. Yet flax is also called a tree, as it says (Yehoshua 2:6), “And she hid them with the stalks of flax trees.” Thus, “Fruit of the soil” must refer to linseed, which is of the soil, yet called a tree. (Maharshal) An Aggadah explains that “the worst” refers to linseed, as it says in Bava Basra 92a: “One who sells fruit to his friend and it did not sprout, even if it was linseed...” The Gemara did not mention any seed [other than linseed as the example], because it is the most inferior of foods. (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Es ist hier an der ersten Stelle von Opfern die Rede. Bemerken wir ein Zwiefaches. Es war noch kein Götzentum vorhanden und stellt sich daher sofort die Ansicht, als ob die Opfer nur als Konzession an den Polttheismus zu erklären wären, als unwahr heraus. Die Opfer sind älter als der Polytheismus. Sie sind so alt wie die Menschheit, und müssen daher der natürliche Ausdruck reiner menschlicher Empfindungen und Gedanken sein. Ferner erscheint hier sogleich bei dem ersten Opfer ein verworfenes Opfer neben dem wohlgefälligen, (ganz so wie später, bei den ersten Einweihungsopfern der Stiftshütte, das verworfene Opfer der Priesterjünglinge in Mitte der Gott wohlgefälligen erschien). Es war also von vornherein dem Opfer nie ein absoluter Wert beigelegt, und ist daher die Ansicht, die erst den Propheten dies "Verdienst" vindiziert, die Lehre von dem nur relativen Wert der Opfer gebracht zu haben, eine von den Tatsachen Lügen gestrafte Entstellung. Freilich haben auch Götzendiener geopfert; allein Götzendiener haben auch gebetet, und es müßte gar viel wegfallen, wenn alles vermieden werden sollte, was in Händen geistig und sittlich gesunkener Kreise missbräuchlich entartet. Es kommt eben alles auf den Sinn an, in welchem geopfert und gebetet wird. Es können zwei dieselben Opfer bringen, dieselben Gebete beten, und doch in unendlicher Verschiedenheit vor Gott dastehen. Das ist eben hier bei dem ersten Opfer klar. Es heißt hier nicht: Gott wendete sich zu Hebels Opfer und wendete sich nicht zu Kains Opfer, sondern: Er wendete sich zu Hebel und seinem Opfer, aber zu Kain und seinem Opfer wendete er sich nicht. Die wesentliche Verschiedenheit lag in der Persönlichkeit der Opfernden, nicht im Opfer. Kain war missfällig und darum auch sein Opfer. Hebel war wohlgefällig und darum auch sein Opfer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ויבא קין מפרי האדמה, “Kayin brought an offering to G-d from the fruit of the earth;” according to Rashi, he had chosen the most inferior of the fruit of the earth. He refers to a Midrash which says that it was flax seed. The reason why G-d rejected his offering was that he offered something which 1) was of no use to him as he had plenty of it; 2) that it was the product of the earth which G-d had cursed. His brother Hevel, as the Torah is at pains to point out, presented G-d with the choicest product he had raised, the best of his animals. Seeing that these two offerings became the cause of destruction on earth, G-d subsequently forbade the Jewish people to wear garments containing a mixture of linen and wool. (Tanchuma B’reshit, 9)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Vielleicht verraten auch einzelne Nuancen der Erzählung eine Verschiedenheit der Gesinnung. Es war מקץ ימים, nach Ablauf eines Zeitzyklus, also etwa eines solchen, in welchem Kains Acker und Hebels Herde unter Gottes Segen gediehen. Es war also Veranlassung zu einem Huldigungsopfer. Kain bringt Gott מפרי האדמה, von der Erdfrucht, ohne Wahl. Er muß doch auch Gott "etwas" darbringen. Es spricht sich darin die verwerfliche Anschauung aus, die auch später Maleachi geißelt, die die Beziehung zu Gott und dem Göttlichen, das "Religiöse" wie wir es nennen, als auch ein Zubehör zu den menschlichen Angelegenheiten betrachtet, das man doch nicht ganz außer Acht lassen will, und dem man daher vom Leben nur "die verlorenen Momente"; das "Kranke und Schwache und sonst nicht zu Brauchende" zuwendet. וניבו נבזה אכלו bezeichnet׳s Maleachi, "dem Altar blüht das zu, dessen Genuß sonst verschmäht ist." Es ist das die Huldigung, die nur die Furcht bringt, die Tempel und Kirchen stiftet, wie sie auch Spitäler und Gefängnisse baut. — Hebel aber nahm מבכרות צאנו ומחלבהן, nahm von den Erstlingen seiner Herde und von den Erstlingen die besten. Wer das Erste und das Beste darbringt, der stellt seine Beziehung zu Gott und dem Göttlichen in den Vordergrund, dem gilt diese Beziehung als das Erste und Angelegentlichste, dem das ganze übrige Leben nur als Zubehör angehört, ja, die Darbringung des "Ersten" erscheint überall als stellvertretende Weihe des Ganzen. So heißt es ausdrücklich 2. Raw Hirsch on Genesis 4: M. 34. 19. וכל מקנך תזכר פטר שור ושה, deine ganze Herde soll geweiht werden Gergl. אזכרה und מזכיר לבונה) in der Erstgeburt des Ochsen und des Schafes. — Es heißt ferner: והבל הביא גם הוא. Dieses גם הוא, auch er, deutet offenbar an, wir hätten erwarten sollen, Hebel würde nicht auch seinerseits noch ein Opfer bringen. Wenn wir berechtigt sind, von der späteren Bedeutung des בכור zurückzuschließen, so hat ja der Erstgeborne nicht allein für sich, sondern für das ganze Haus, für die Familie geopfert, und dürfte auch hier in Kains Opfer Hebel haben mitvertreten sein können und sollen. In eigentümlicher Weise sehen wir aber den בכור, der bestimmt war, die materielle und geistige Bedeutung des Hauses zu tragen, überall, und auch hier, verworfen. So ראובן ,עשו ,קין und alle בכורים in der Wüste. Und doch sollte es ursprünglich anders sein! Wohl dürfen wir uns daher sagen, wenn erst כל סיר בירושלים וביהודה קדש "jeder Topf in Jerusalem und Juda heilig (Secharja 14, 21), wenn erst das ganze Leben ein Gott geweihtes, heiliges sein wird, dann allerdings dürfen wir erwarten, dass gerade diejenigen, welche die Träger des Hauses sein werden, des Hauses, das gar keinen anderen Eigentümer als Gott haben wird, eo ipso auch die allerpriesterlichsten, in Gott aufgehendsten sein werden. So lange aber das Leben noch nicht ganz durchgeistigt, nicht ganz gottdurchdrungen ist, steht zu befürchten, und ist auch eingetreten, dass gerade die Träger des Materiellen, die berufen sind, die Wohlfahrt der Familie zu begründen, von denen die materielle Wohlfahrt erwartet wird, sich nicht gerade zugleich auch als die geeignetsten Träger des priesterlichen Berufes bewähren werden. Erst derjenige, der noch erst als "Gewächs" der Zeiten kommen soll, wird zugleich die Priester- und Fürstenkrone vereint auf seinem Haupte tragen, "wird Priester sein auf seinem Throne", erst dann werden beide Berufe harmonisch zusammenfallen. Bis dahin hängen "die beiden Kronen nur zum Andenken im Tempel des Herrn" (Secharja 6, 13, 14). So hätten wir auch hier erwarten dürfen, dass in Kains Opfer Hebel schon mit eingeschlossen und vertreten, und für ihn keine Veranlassung zu einem besonderen Opfer gewesen wäre. Wird nun aber dennoch hervorgehoben, dass Hebel auch ein Opfer gebracht, so muß entweder Hebel sich in Kains Opfer nicht mit vertreten gefühlt, oder auch Kain, in seiner Selbstsucht befangen, ihn gar nicht mit haben vertreten wollen. Das Folgende spricht für die erstere Annahme.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

חֵלֶב, Fett, hat dieselbe rad. wie חלב, Milch. חֵלֶב ist der Überschuss des Nahrungsstoffes, den der tierische Organismus augenblicklich nicht verbraucht und ihn für künftigen Gebrauch ausscheidet, es ist gleichsam das zurückgelegte Kapital des Tieres. חלב ist der fertige Nahrungsstoff, den der Organismus für ein neues Tier ausscheidet, הָלָב ist חֵלֶב für das Junge, חֵלֶב ist הלב für das Alte. Sehr wesentlich ist׳s, dass חֵלֶב das abgelagerte, ausgeschiedene Fett ist, תותב קרום ונקלף. Was mit in dem Organismus verwachsen ist, ist nicht חֵלֶב, das gehört noch mit zu dem lebendigen Organismus.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

שעה kommt nicht wieder in dieser Zusammenstellung vor. Wohl aber פנה אל und der von Gott בכור wo wiederum der ,אל תפן אל מנחתם ,So bei Korach .מנחה erwählte כהן im Gegensatz vor Gott stehen. Nur ist פנה viel stärker, die ganze Wendung, die Richtung der ganzen Aufmerksamkeit, während שעה nur ein augenblick- liches Hinwenden ist. So heißt auch die kürzeste Zeitwendung שָעָה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ויחר, wörtlich: es brannte dies den Kain sehr. חרה ist das Gefühl der Ent- rüstung, den ein Vorgang, welchen wir für Unrecht halten, in uns hervorruft. נפל .welk und nichtswürdig, d. i ,נבל lautverwandt mit נפל .kommt nicht wieder vor פנים Zusammenfallen der physischen oder sittlichen Kraft. נול Trümmer, Daniel 2, 5. נפל und drückt wohl weniger ein Gefühl נשא פנים ist wohl jedenfalls Gegensatz zu פנים über erlittenes Unrecht, als Niedergeschlagenheit, Mutlosigkeit aus. Es sind daher zwei verschiedene Gefühle, die darum auch in der Frage Gottes getrennt erscheinen: warum verdrießt dich das Vergangene und warum bist du so hoffnungslos für die Zukunft?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא