פירוש על בראשית 24:22
Rashi on Genesis
לאשתו BEKA (half a Shekel) — a symbol of the Shekels of the Israelites of which it is said (Exodus 38:26) “a Beka (half a Shekel) a head” (cf. Targum Jon).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
AND THE MAN TOOK A GOLDEN RING… AND TWO BRACELETS UPON HER HANDS. This verse omits the deed for it should have said: “And the man took a golden ring and put it upon her nose122So it says in Verse 47 here. and two bracelets upon her hands.” Therefore I say that the interpretation of the verse is as follows: And the man took a golden ring and two bracelets which would be upon her hands, and he said to her, Whose daughter art thou?123Verse 23 here. And after she had told him, I am the daughter of Bethuel,124Verse 24 here. he put the ring upon her nose and the bracelets upon her hands, as he told them.125In Verse 47 here. He first asked her who she was, and then he gave her the presents. This interpretation differs from Rashi (in Verse 23) who says that after he had given her the presents, he asked her whose daughter she was, for he was confident that, on account of Abraham’s merit, G-d would make his journey successful. Later, however, in Verse 47, when he recounted the story, he changed the sequence of the two events so that they should not sense the inconsistency and say, “How could you give her anything when you did not know who she was?” Here, however, Scripture omits the actual giving, and similarly in many places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
ויקח האיש נזם זהב, one is entitled to assume that Eliezer first had asked her about whose family she belonged to (verse 23) The reason why things were not written in this order is in order not to interrupt the sequence of the story by questions and answers. This is why the Torah reported first about Eliezer giving Rivkah the jewelry.
Ask RabbiBookmarkShareCopy