תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על בראשית 43:11

Rashi on Genesis

אפוא NOW — This is really a redundant word used in Hebrew for stylistic purposes. If it be so that I am compelled to do this — that I must send him with you — I must endeavour to seek where (אי) there is here (פה) some measure and plan to propose to you and therefore, I say: “Do this”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אם כן, if the matter is indeed as you have said that although the man harassed you he is a G’d-fearing individual,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

אם כן אפוא, if the situation is such that I cannot detain Binyamin here,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

זמין למנויי פרימיום בלבד

Malbim on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rav Hirsch on Torah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Chizkuni

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Sforno on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Radak on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rav Hirsch on Torah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Chizkuni

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Sforno on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Radak on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rav Hirsch on Torah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Sforno on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Radak on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Radak on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Radak on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד

Radak on Genesis

זמין למנויי פרימיום בלבד
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא