פירוש על בראשית 43:11
Rashi on Genesis
אפוא NOW — This is really a redundant word used in Hebrew for stylistic purposes. If it be so that I am compelled to do this — that I must send him with you — I must endeavour to seek where (אי) there is here (פה) some measure and plan to propose to you and therefore, I say: “Do this”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
אם כן, if the matter is indeed as you have said that although the man harassed you he is a G’d-fearing individual,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
אם כן אפוא, if the situation is such that I cannot detain Binyamin here,
Ask RabbiBookmarkShareCopy