פירוש על ישעיהו 60:9
Rashi on Isaiah
as in the beginning Like ‘as in the beginning,’ meaning in the days of Solomon, like the matter that is stated (I Kings 10:22): “For the king had at sea ships of Tarshish, etc.; once in three years, the ships of Tarshish would come, etc.” Tarshish is the name of the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Shall wait for me, that I shall give them a good reward.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
in the name of the Lord your God that is called upon you, for they will hear a report of Him and the name of His might, and come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Tarshish. This place is mentioned because it is near Palestine.10Comp. I. E. on Jonah 1:3. He mentions there the opinion of Saadiah, that Tarshish is the same as Tarsus, Tartessus in Hispania Bætica; and also the opinion of another commentator, who believes it to be Tunis in Africa.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
for He has glorified you He has given you glory.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Their silver and their gold with them. These words contain the reason why the islands shall wait for the Lord; the Israelites will not give them wages. It is distinctly said unto the name of the Lord thy God.11They will do all this work for the Israelites without expecting any pay for it except from the Lord, whose will they carry out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
פארך He hath glorified thee. The Kamez under ר instead of Zeré, is caused by the pause.12The feminine suffix –ֵ is here to be expected, because it refers to Zion, which is, in this whole chapter, addressed as a woman. I. E. attributes the cause of this change to the pause; but it must be considered as very exceptional, since the pause changes the masculine suffix –ְ into –ָ, but not so the feminine suffix –ֵ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy