תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על ישעיהו 27:12

Rashi on Isaiah

that the Lord shall gather יַחְבֹּט, lit., shall beat. Jonathan renders: shall fall dead. I.e., the nations from the banks of the Euphrates to the stream of Egypt. I say, however, that these two expressions, (viz.) beating and gathering, coincide with one another, like one who bears his olive trees and goes back and gathers them and (ms. or) others gather them from the ground, so will the Holy One, blessed be He, commence the gathering, as it is said: A great shofar shall be sounded.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ביום ההוא In those days.33See Note 1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

from the flood of the river These are those lost in the land of Assyria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

יחבט Shall beat off. Comp. תחבט thou wilt beat (Deut. 24:10); חובט beating (Judg. 6:11); therefore the expression תלקטו you will be gathered together is also used.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to the stream of Egypt Those are the ones exiled in the land of Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

One by one. Only a few will be left out of many.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the river Euphrates. They are those in Assyria who live by the Euphrates.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to the stream of Egypt These are those who live in Egypt, He shall gather them like one who gathers olives.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and you shall be gathered from the exiles.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

one and one Whoever finds one of you will bring him as an offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא