תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על ישעיהו 44:7

Rashi on Isaiah

And who will call [that he is] like Me And who will call that he is like Me and tell and arrange for me all that transpired since I placed the ancient people and until now?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And who is like me, that is, Who pretends to be like me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the ancient people All the creatures.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

יקרא Shall lift up his voice.7The Hebrew text has the words כאמר קולו which appear to be a corruption of a phrase like הרמת קול the translation is based on this conjecture.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the signs Marvelous things.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And shall declare it, namely all that has passed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and those that will come And those destined to come, let them tell, as I do now, for the Temple has not yet been destroyed, and you have not been exiled, and neither has Cyrus been born, but I am reporting it to you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עם עולם The ancient people. עולם means here of old.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ואתיות And the things that are coming. It is like a perfect verb.8The third radical ה of the verb אתה being replaced by י, I. E. seems to have overlooked the Dagesh in י, else he would have made some remark on it. למו For themselves,9A. V., Unto them. that is, in order to show that they know it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא