תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על ישעיהו 17:11

Rashi on Isaiah

On the day of your planting you mingled Heb. תְּשַׂגְשֵׂנִי, an expression of mingling. Your branches became mingled with sorts of grasses and mixtures that spoil the branches of the vine. That is to say that in the place where I planted you for Me as a vineyard, there you corrupted your deeds. That is what Ezekiel said to them (20:5): “On the day I chose Israel, and I lifted My hand to the seed of the house of Jacob, and I became known to them in the land of Egypt.” And it says further (verse 8): “And they rebelled against Me and they refused to obey...” Here, too, תְּשַׂגְשֵׂנִי, you became mingled with the abominations of Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תשגשגי Thou shalt make to grow. Root שנא to be large; comp. שניא great. Thou shalt make it to grow quickly. And in the morning shalt thou make thy seed to flourish. The same. As a general rule for the understanding of the prophetical books, I say, that from the one part of the verse we can infer what the words of the other part signify.17This is a very important rule, and if applied with propriety as it is by I. E., one which affords much assistance in finding the true sense of a verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and in the morning you cause your seed to blossom And on the morrow, when I took you out of there, and I brought you into the land, there, too, your evil seed you caused to blossom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Isaiah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Ibn Ezra on Isaiah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Isaiah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Isaiah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Isaiah

זמין למנויי פרימיום בלבד
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא