תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על ויקרא 14:37

Rashi on Leviticus

שקערורת denotes lying deep because of their colors (they appear to lie deep in the stones) (Sifra, Metzora, Section 6 5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

וראה…בקירות הבית, and he sees…on the walls of the house, etc.This paragraph alludes to the actions of G'd and how He deals with the wicked who chose to be defiled by associating themselves with the evil urge which is known by our sages as נגעי בני אדם, the plague which afflicts human beings. According to the Zohar volume 1 page 187 G'd equips the body with a soul. If the partnership is successful, all well and good. If not, G'd yanks the soul from that body and places it in a different body. This is hinted at here in the Torah's description of what happens to the afflicted house. The house symbolises man's body. The priest represents G'd as we have pointed out previously in our analysis on page 1106. The Torah describes that G'd examines the walls of the house to determine how far the evil urge has penetrated the body of the person concerned. The word שקערורת may be understood as a composite of the two words שקע רורות with the letter (vowel) patach being swallowed up as part of the pronunciation. The missing letter is perceived as being an א. The meaning of the two words would be "the cursed one (ארור) has penetrated deeply (שקע). Inasmuch as wickedness is multi-faceted, the Torah uses the plural ending when describing the evil urge. The Torah goes on to speak of ירקרקת, an allusion to sin we are familiar with from Shabbat 33, where הדרוקן, dropsy, is described as a symbol of the wickedness of the person afflicted by it. The word אדמדמות, refers to the sin of bloodshed. When the Torah speaks of the priest ordering the house to be shut up, this means that the person represented by the house will cease to receive outpourings of G'd's generosity. This is the mystical dimension of the banishing of certain wicked people from society. They are banished in order to prevent them from receiving the outpourings of heavenly bounty. If the person so afflicted becomes aware of what is happening to him and why, well and good; if not, the priest i.e. G'd, will subject this person to sufferings. If that does not help either, He will eventually order the destruction of the house, i.e. the body which the soul in question inhabits. This is the meaning of ונתץ הבית את אבניו, "he shall break down the house, its stones, etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

שקערורות, one of the phenomena defined by means of the ones accompanying it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Sunken. Re’m writes: This is very difficult in my eyes: If so, why does Scripture write afterwards: “And they appear to be lower than the [surface of] the wall”? Perhaps the answer is: Scripture itself is explaining itself what is the meaning of שקערורות.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וראה את הנגע והנה הנגע בקירות הבית, “and he sees that the plague has struck the walls of the house. The repetition of the word נגע in this verse led our Rabbis to understand that the minimum size of such a plague on a house is two גריסין, [surface of a large bean. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

ירקרקות אדמדמות we find such colours or patterns described in Zecharyah 6,3.אמוצים ברודים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

שקערורות, “depressed;” Our sages in Sifra Metzora 6,5 claim that the appearance of these afflictions in the walls was as if that area was depressed, recessed. The reason that the Torah in this paragraph switches to the plural although the word נגע is in the singular, is that the owner of the house as well as his neighbour must share in the cost of removing the infected stones. This is what the Sifra Metzora 4,2 had in mind when they said אוי לרשע ואוי לשכנו, “woe to the wicked and his neighbour.” As soon as talk of the demolition has been concluded, the Torah reverts to the singular such as with the words קציע, וטח, etc. This is meant to tell us that only the person whose house had displayed definitive symptoms of the nega has to bear the cost of the restoration. In other words, the labor has to be shared but the cost has to be borne by the owner of the house alone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא