פירוש על ויקרא 26:13
Rashi on Leviticus
אני ה׳ אלהיכם I AM THE LORD YOUR GOD [WHO BROUGHT YOU FORTH FROM THE LAND OF EGYPT] — I deserve that you should put your trust in Me that I am able to do all these things, for, behold, I brought you forth from the land of Egypt and have wrought great miracles for you (Sifra, Bechukotai, Chapter 3 4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Leviticus
קוממיות, the opposite of Isaiah 51,23: “your tormentors who have commanded you: ‘get down, that we may walk over you.’”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Leviticus
מוטות עולכם, similar to Jeremiah 27,2 עשה לך מוסרות, “make for yourselves thongs and bars, etc.” The thongs are used to connect the yoke of wood which is known as מוטות because it depresses the neck of the ox.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מוטות עולכם, “the bars of your yokes.” This is a reference to yokes which force the bearer to incline his head and neck towards the ground. (B’chor shor)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
מטות are a kind of peg inserted in both ends of the yoke which hold back the strap from slipping off the head of the ox whereby the knot might become undone. Similar is (Jeremiah 27:2). “Make thee strips and poles (מטות)”; cheville, in old French, English pins.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Leviticus
קוממיות. When the yoke is removed he can hold his head high.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואולך אתכם קוממיות, “I will enable you to walk upright with your heads held high.” This is reminiscent of Exodus 14,5 describing the Israelites as holding their heads high when leaving Egypt. (B’chor shor)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
קוממיות means erect in stature (in contrast to the bent position of a person who is under a yoke) (Sifra, Bechukotai, Chapter 3 7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy