פירוש על במדבר 3:7
Rashi on Numbers
ושמרו את משמרתו AND THEY SHALL KEEP HIS CHARGE — Any post to which a person is appointed and the duties of which he is bound to carry out is everywhere in Scripture and in the Mishnaic idiom called משמרת, an office, a charge. For example, it is stated in the story of Bigthan and Teresh that when they were conspiring against Ahasuerus one said to the other (Megillah 13b): "But surely my official duty (משמרתי) is not the same as your official duty (משמרתך) and therefore we can never meet to put our plans into execution!" Similar, also, is its use in the phrase ,משמרות כהונה ולויה “shifts for duty of priests and Levites”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבוד את עבודת המשכן, to assist in the tasks needed to perform the service in the Temple properly. Had it not been for the sin of the golden calf, it would have been the duty/privilege of the members of the Supreme Court, Sanhedrin, to carry out the tasks now allocated to the Levites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 7. ושמרו את משמרתו, die Wacht, die sie zu vollziehen haben, haben sie daher als ein ihnen vom Priestertum übertragenes Amt zu vollziehen, zu gleicher Zeit aber auch als משמרת כל העדה. Das Priestertum selbst ist ja nur eine Vertretung der Gesamtgemeinde am Heiligtum. Das Gesetz ist ja nicht den Priestern und Leviten, es ist der Gesamtgemeinde gegeben und überantwortet, und nicht Priester und Leviten hatten ihm die heilige Stätte zu erbauen und haben sie gebaut, ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם war der Gesamtgemeinde gesagt, die Gott die heilige Stätte seines Gesetzes erbauen sollte, damit Gott in ihrer Mitte gegenwärtig werde. Im Namen der Nation steht daher der Priester und der Levite da, und namentlich ist die Levitenwacht ums Heiligtum namens der Nation zu vollziehen. Das Gesetz und sein Heiligtum ist ein der Nation anvertrautes heiliges Gut, שמירה, dessen "Hut" es vor Verletzung gegen andere und — sich selber zu schützen, ist die allererste Obliegenheit, die ein solches anvertrautes Gut seinen Hütern auferlegt. In ihrem eigenen Interesse, zur Lösung ihrer ersten verantwortungsreichsten Pflicht, lässt daher die Nation sich selber im ganzen und einzelnen gegenüber die Leviten Wache halten um die Wohnung des Gesetzeszeugnisses, wie ja diese Wacht nicht nur dem Volke, sondern auch den Priestern gegenüber zu vollziehen ist, und das והזר הקרב יומת, das (Kap. 1, 51) jeden Unbefugten vom Levitendienst zurückweist, nicht nur das Volk, sondern auch die Leviten gegenseitig und auch die Priester in bezug zur Levitenfunktion, wie wir bereits bemerkt, in die gesetzlichen Schranken weist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Numbers
They shall take care to preserve his guardianship. This refers to what is necessary for the service to prepare the sacrifices, the meal-offerings, and the libations, which is the practical aspect of the priestly guardianship.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ושמרו את משמרתו, “and they shall keep his charge (The High Priest’s) in accordance with his instructions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
לעבד את עבדת המשכן: die Leviten haben vom Priester (משמרתו) und von der Gesamtgemeinde (משמרת כל העדה) den Auftrag לעבד את עבדת המשכן, den Dienst an der Wohnung des Zeugnisses zu vollziehen. Sie stehen im Dienste des משכן im Namen Aharons und im Namen der Gemeinde.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואת משמרת כל העדה, “and the charge of the whole congregation;” a reference to anything the Israelites were supposed to do in front of the Tent of Meeting they should see to it that it be done.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
לעבוד את עבודת המשכן, “to perform the service of the Tabernacle.” Details had been spelled out already in 1,50.
Ask RabbiBookmarkShareCopy