פירוש על במדבר 11:17
Rashi on Numbers
וירדתי AND I WILL COME DOWN [AND SPEAK WITH THEE THERE] This is one of the ten instances of the use of the term “coming down” written in the Torah to describe a Divine manifestation on earth (Sifrei Bamidbar 93).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
AND I WILL COME DOWN AND SPEAK WITH THEE THERE, ‘V’ATZALTI’ (AND I WILL TAKE OF THE SPIRIT) WHICH IS UPON THEE, AND WILL PUT IT UPON THEM. The intention of the verse is to say that the transmission [of the spirit resting on Moses to the seventy elders] will take place at the time when G-d will speak to Moses; and it will be from that [Divine communication that the prophetic power will be transmitted to them],214So clearly explained in the Tur. See my Hebrew commentary p. 234. as is stated at the actual occurrance [of the events], And the Eternal came down in the cloud, and spoke unto him, [and took of the spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders].215Further, Verse 25. Now Scripture did not explain here what this communication was about, as is [usually] written in the whole Torah, where after [stating that G-d spoke to Moses] it explains what the Eternal said and what He spoke. [The reason for this is] that what happened here was that the elders, of whom Scripture states that they prophesied,215Further, Verse 25. did not hear any communication from the mouth of G-d, nor did He appear to them in a vision or in a dream,216See further, 12:6. but G-d spoke to Moses, and from the atziluth [as is explained further on] of the spirit upon Moses, they understood that Divine communication. This is the sense of the expression, and they prophesied, but they did so no more,215Further, Verse 25. meaning that they did not continue receiving Divine communication on their own, for it was only the communication that G-d said to Moses in which they shared. This is also the meaning of v’atzalti [of the root eitzel — “near”], that “I will hold back with Me of the spirit which I put upon you, and I will put it upon them.” This is not the same idea as in the verse, and thou [Moses] shalt put of thy honor upon him [Joshua],217Ibid., 27:20. for the term atziluth always means “holding something back,” as in the expressions: And whatsoever mine eyes desired ‘lo atzalti’ (I did not keep) from them;218Ecclesiastes 2:10. ‘Halo atzalta’ (Hast thou not reserved) a blessing for me?219Genesis 27:36. Similarly, [Now the upper chambers were shorter, for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building. For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts;] therefore ‘ne’etzal’ (room was taken away) from the lowest and the middlemost, in comparison with the ground,220Ezekiel 42:5-6. meaning that more [room] was left by them [i.e., the upper chambers] relative to the ground, than by the chambers on the bottom and middle [stories], since their galleries did not take away from these upper chambers.221The meaning is as follows: It is clear from the verses that there were three stories, and that they were not supported on pillars. Thus each floor had to be set in somewhat in relation to the floor below it, leaving “galleries” around it. The top floor was the shortest, since the lower ones protruded and covered more of the ground-area than the highest story; thus more room was left relative to the ground by the top floor than by the other two. This shows that the root ‘atzal’ used in the verse signifies “holding back.” Likewise, and to the ‘atzilei’ of the children of Israel222Exodus 24:11. means “those who were left and were separated from them, who were withdrawn to themselves from the rest of the ordinary people.” Or it may be that great men are so called [atzilim — from the root eitzel (near)] because everybody comes to them [for counsel and instruction]. And translators of languages223Ramban is obviously referring to translators from Arabic into Hebrew. See e.g., in Yehudah Halevi’s philosophic work Al Khazari, written in Arabic, which Ibn Tibbon rendered into Hebrew, where he writes of atziluth ne’etzeleth mimenah sibah shenith (an Emanation from which emanated a second) etc. (Hirschfeld’s translation, I, 1, p. 36). use the term atziluth with reference to an emanation of any powers [coming forth] from the Creator and spreading to a created object. Thus they speak of the soul as atzulah (emanating) from Ruach Hakodesh (the Holy Spirit), since they understand atziluth as an expression of “drawing forth.” But it does not appear to me to be correct that atziluth should mean “drawing forth” or224“Or placing upon etc.” — In Kur Zahav it is suggested that the reading in Ramban should be [instead of: o hanachah — “or placing upon”]: ela hanachah — “but placing upon.” That is to say, Ramban differs with the translators who understood atziluth as an act of both, coming forth from one subject and spreading to another, while Ramban holds it is primarily a concept of “placing upon” a subject, part of something which the bestower has set aside for it. — See further my Hebrew commentary p. 235. “placing upon” [the receiver], something which the bestower has set aside [for him]. Onkelos, however, explained that the term atziluth has two meanings. Thus he translated here [v’atzalti] — “and I shall make great” [thus indicating that the term atziluth is to be understood as a “drawing forth” by the giver for the benefit of the receiver, that he will be made great], and similarly and to the ‘atzilei’222Exodus 24:11. [he translated], “and to the great men;” but he rendered ‘Halo atzalta’ a blessing for me219Genesis 27:36. — “Have you not ‘left’ for me a blessing?” Thus it appears that his opinion about the meaning of atziluth is that it [sometimes] refers to a drawing forth or bestowing by a giver on a receiver; thus [according to this interpretation] the verse here is saying: “I will draw forth from that which is upon you [Moses] of the spirit of prophecy, and I will put it upon them.” But we may [also use the term atziluth in speaking of] a “drawing forth” which a giver does to himself from that which is given, so that it remains with him, this being the meaning of the verse, ‘Halo atzalta’ a blessing for me219Genesis 27:36. — “Have you not kept to yourself for me one of the blessings with which to bless me?”
The general principle about the elders is that their Divine communication came only from [G-d’s] spirit which spoke to Moses, and from him it came to them. Therefore the Rabbis have said in Bamidbar Sinai Rabbah:225Bamidbar Rabbah, at the end of Seder Beha’alothcha. “This can be compared to a master who gave an orchard to a guardian, and paid him a wage for his service. After a while the guardian said to him: ‘I cannot guard the whole orchard alone; bring in some more people to guard it with me.’ Thereupon the master said to him: ‘I gave you my orchard to guard, and all the fruits for guarding it I gave you [i.e., I gave you a reward for it], and now you tell me to bring in others to guard it with you! I will bring in others to help you guard it, but you should know that I will not give them wages for watching it out of my resources; rather it is from the wages that I have given you that they will take their payment.’ So did the Holy One, blessed be He, say to Moses: ‘I have given you spirit and knowledge to lead My children, and I did not want anyone else [to help you], in order that you alone should be singled out for this guardianship, and now you want someone else! Know then that from Me they will not take anything, but I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them.’ Yet nonetheless Moses did not lose anything [of his spirit].” Thus far is in the Midrash.
It appears likely to me that this [bestowing of the Divine spirit that was upon Moses] happened to the elders throughout their lives, so that they knew whatever G-d commanded Israel by the hand of Moses in connection with the temporary needs of the people and the events which happened to them in the wilderness. This is the meaning of the expression [in the verse before us] and they shall bear the burden of the people with thee, that whatever Moses told the people they knew, and each one would pass the Divine communication about it to the people of his tribe, and thus Moses no longer had to bear their complaints alone.
The general principle about the elders is that their Divine communication came only from [G-d’s] spirit which spoke to Moses, and from him it came to them. Therefore the Rabbis have said in Bamidbar Sinai Rabbah:225Bamidbar Rabbah, at the end of Seder Beha’alothcha. “This can be compared to a master who gave an orchard to a guardian, and paid him a wage for his service. After a while the guardian said to him: ‘I cannot guard the whole orchard alone; bring in some more people to guard it with me.’ Thereupon the master said to him: ‘I gave you my orchard to guard, and all the fruits for guarding it I gave you [i.e., I gave you a reward for it], and now you tell me to bring in others to guard it with you! I will bring in others to help you guard it, but you should know that I will not give them wages for watching it out of my resources; rather it is from the wages that I have given you that they will take their payment.’ So did the Holy One, blessed be He, say to Moses: ‘I have given you spirit and knowledge to lead My children, and I did not want anyone else [to help you], in order that you alone should be singled out for this guardianship, and now you want someone else! Know then that from Me they will not take anything, but I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them.’ Yet nonetheless Moses did not lose anything [of his spirit].” Thus far is in the Midrash.
It appears likely to me that this [bestowing of the Divine spirit that was upon Moses] happened to the elders throughout their lives, so that they knew whatever G-d commanded Israel by the hand of Moses in connection with the temporary needs of the people and the events which happened to them in the wilderness. This is the meaning of the expression [in the verse before us] and they shall bear the burden of the people with thee, that whatever Moses told the people they knew, and each one would pass the Divine communication about it to the people of his tribe, and thus Moses no longer had to bear their complaints alone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ונשאו אתך, seeing that they have now also attained the level of prophecy they are able to assist you in assuring the people get justice under your guidance because they see that the elders are with you and approve of what you are doing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy