תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על משלי 7:16

Rashi on Proverbs

covers Heb. מרבדים. Garments of freedom and beauty; a similar term is found at the end of the book (31:22): “She made covers for herself.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Proverbs

I have bedecked my couch Heb. רבדתי, I have adorned.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Proverbs

with superior braided work of Egypt Heb. חטבות אטון מצרים, praiseworthy, high quality linen garments coming from Egypt, where linen is common, as it is written in the Book of Isaiah (19: 9): “And those who work at flax... shall be ashamed.” braided work Heb. אטון. The Aramaic translation of מיתריהם, their ropes (Num. 4:32), is אטוניהון.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא