תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על תהילים 4:5

Rashi on Psalms

Quake Tremble before the Holy One, blessed be He, and do not sin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Tremble: – The meaning is "fear," as "and shall tremble and be in anguish " (Deut. 2:25). Fear God if ye do not fear me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

say [this] in your heart on your bed and be forever silent Bring back to your heart [the thought] that the Holy One, blessed be He, admonished [you] concerning that.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

and sin not: – in still pursuing after and rebelling against me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Say it in your heart (i.e. think) upon your bed: – for a man upon his bed finds his heart freer from the concerns of the world and then will his intention be pure. And David addresses them: "Consider in your heart? And so the thought of the heart is called "speaking" (as in the text) "That saith in her heart " (Is. 47:8). And he says
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Be still. Selah: – His meaning is: "Be silent, and cease to rebel against me;" for "stillness" has the sense of silence of speech and voice, as "They kept still for my counsel'' (Job 29:21); "stillness and a voice I heard" (ibid. 4:16). There is also (a stillness) which is (equivalent to) silence of action and movement, as "He turneth the storm to stillness" (Ps. 107:29); "my bowels boil and are not still" (Job 30:27); "and the sun stood still" (Josh. 10:13); "Be still (tarry) until we come unto you" (1 Sam. 14:9); "To the still stone" (Hab. 2:19), and (other instances) similar to these. And of this meaning is (the sentence) Be still: Selah, as though to say: "Cease you from your works." And the great teacher of righteousness, our master Moses ben Maimon, has explained (Guide for the Perplexed, Bk. 1:50, 59) that this verse commands men of intelligence and reputation to recognise the truth and the praise of God in their hearts, so that no error of speech shall overtake them. But this is not (derived) from the sense of the Psalm.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא