פירוש על שמות 32:4
Rashi on Exodus
ויצר אתו בחרט — One can translate this in two ways. The one is: to take ויצר in the sense of “tying up” (Hiphil of צרר) and בחרט in the sense of “a garment”, similar to (Isaiah 3:22) “and the mantles and the scarfs (והחריטים)”; (2 Kings 5:23) “and bound (ויצר) two talents of silver in two cloths (חריטים)”. The other way is: to take ויצר in the sense of “forming figures” (Hiphil of צור) and חרם as denoting goldsmiths’ tool with which they engrave and cut figures into gold, like a writer’s stylus that incises letters on boards and tablets, as we find it in, (Isaiah 8:1) ‘‘[Take a great roll] and write on it with a man’s pen (חרט)”. This (the second explanation) is what Onkelos means when he renders the passage by וצר יתיה בזיפא and he formed it with a “זיפא”, a term which is connected with the word זיוף “forgery”. It is a tool with which letters and modelled figures are engraved in gold — a kind of work which they term niel in old French (cf. Rashi and our Note on Exodus 25:33), and by means of which seals are forged (מזיפין).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
AND THEY SAID, THESE ARE THY GODS, O ISRAEL, WHICH BROUGHT THEE UP OUT OF THE LAND OF EGYPT. This verse also will teach you [that they had no intention of worshipping it as an idol], for there is no fool in the world who would think that this gold which was in their ears291Verse 3. is that which brought them up out of the land of Egypt. Rather, they said that the power of that figure brought them up out of there. Thus you will find that in no place does it say of the calf, “which brought us ‘out’ of Egypt,” for they acknowledged Him Who said, I am the Eternal thy G-d, who brought thee ‘out’ of the land of Egypt,292Above, 20:2. and that it was by His Great Name that He delivered them from there. Instead, they said in many places who brought thee ‘up,’ for they took it to be in place of the great hand293Ibid., 14:31. — that dried up the sea, the waters of the great deep; that made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over.294Isaiah 51:10. It is with this intention that Scripture says, Thus they exchanged their Glory for the likeness of an ox that eateth grass,295Psalms 106:20. and there it is said, They forgot G-d Who had delivered them, Who had done great things in Egypt; wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.296Ibid., Verses 21-22. They forgot His word which He commanded them. Thus they transgressed the prohibition, Thou shalt have no other gods before Me,297Above, 20:3. as I have hinted there, and you will understand this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
אלה אלוהיך ישראל, these will serve henceforth as your elohim, for you to address in your prayers for all your needs; you will serve them in order to obtain your needs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy