ישעיהו ל:ה פירוש: רש״י ואבן עזרא

Rashi on Isaiah

They all disgraced themselves They all disgraced themselves to acquire a master for nothing, and the people of the land will not avail them.
שאל רבBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כל הוביש═כל הבאיש. The א is superfluous; הבאיש is transitive, Every one blamed6A. V., They were all ashamed. those that had gone to Egypt; for they went to a people that would not profit them.
שאל רבBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

because of a people (Lit., on a people.) Because of a people that will not avail them.
שאל רבBookmarkShareCopy