Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Chasidut su Deuteronomio 3:78

Kedushat Levi

Deuteronomy 3,23. “I pleaded with Hashem at ‎that time, to say:” the word ‎לאמור‎ after we have been told that ‎Moses pleaded with Hashem appears totally superfluous. ‎Who else was this to be relayed to? In light of this, it appears that ‎the correct interpretation of this verse is that prior to Moses’ ‎praying to G’d on his own behalf he pleaded with Hashem to ‎ensure that He was in a receptive mood for the prayer which ‎would follow. This is also why the Torah added the words: ‎בעת ‏ההיא‎, “at that time,” to teach us that before that time Moses felt ‎too ashamed to offer entreaty or prayer on his own behalf.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

Deuteronomy 24:3, You have begun to show Your servant, ‎etc,” According to Rashi’s commentary on Exodus 32,10 ‎where G’d tried to forestall Moses’ prayer on behalf of his people, ‎this had been an indication that basically G’d is very interested in ‎our prayers. In light of Rashi’s comment there, why did ‎Moses refer to “Your greatness, etc.; at this point?” The answer is ‎that that by having said on that occasion “Leave Me be,” G’d had ‎indicated that He normally longed for the prayers of the ‎righteous, prayers which are capable of reversing potentially ‎harmful decrees into beneficial ones. When Moses referred here to ‎G’d having displayed that very greatness, the occasion had been ‎his own readiness to pray and to reverse His decree. It was ‎therefore appropriate now that he now do the same on his own ‎behalf.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

“You Who are unparalleled in heaven or on earth for ‎the great and powerful deeds that You have performed.” ‎‎
In order to understand what Moses refers to here it must be ‎assumed that the tzaddikim, the righteous, are referred to ‎in this line as G’d’s handiwork, ‎מעשיך‎. The definition of a ‎‎tzaddik is someone who is constantly in control of his awe ‎of the Creator. Moses continues to describe even people who can ‎act like the tzaddikim as being something so outstanding ‎that such people do not have their equals anywhere, i.e. ‎אשר יעשה ‏כמעשיך‎.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

‎ This is what G’d meant when He told Yaakov in his dream: ‎כי ‏לא אעזבך עד אשר עשיתי את אשר דברתי לך‎, “for I will not ‎abandon you until I have done what I have said (I would do) ‎for you.” What G’d meant was that as soon as Yaakov would ‎return to the land of Israel, he would have to fend for himself, ‎using the intelligence etc., that G’d had endowed him with. He ‎implied that at that time he would have to accompany his ‎activities with the appropriate prayers asking G’d to let his efforts ‎be crowned with success. If he were to neglect to do so, he would ‎not become the founding father of the twelve tribes making up ‎the Jewish people. Seeing that you had not reached spiritual ‎maturity until that time, I intervened overtly on your behalf ‎during the preceding years.
‎When we look at Yaakov’s situation from this angle, it is ‎neither fear nor lack of faith when Yaakov says ‎אם יהיה אלוקים ‏עמדי וגו'‏‎, “if G’d will be with me etc.” It is a declaration by Yaakov ‎that as soon as he will safely return to his homeland he is ‎prepared to do everything humanly possible, including prayer, of ‎course, to ensure his success in the task that G’d has set him. He ‎indicates by promising to tithe his income he will continue to ‎view his success as an act of charity by G’d. Although he will do ‎what is in his power, he will view success as G’d manifesting His ‎love for him. Tzaddikim, even when earning their livelihood ‎by their own efforts, will continue to view their success as not ‎due to their own intelligence or hard work, but as a gift from G’d. ‎The matriarchs, whose success is not measured in terms of their ‎earning power, but in terms of the fruit of their wombs, therefore ‎were meant to turn to G’d in prayer in order for what other ‎women considered as their natural right, i.e. to produce children, ‎to be granted to them also.‎
Perhaps this is how we must understand Bereshit ‎Rabbah 76,2 on Genesis 45,28 according to which any ‎assurance given by G’d to tzaddikim does not refer to events ‎that would occur in this life. On Deuteronomy 3,23 Rashi ‎comments that although the righteous, if they wanted to, could ‎ascribe any success that they enjoyed in this life as due to merits ‎they had accumulated, they prefer not to do so. When they ask ‎G’d for something, they make a point as describing G’d’s granting ‎their request as a ‎מתנת חנם‎, a “free gift.” These explanations were ‎needed, as seeing that we have a tradition that G’d does not even ‎go back on a conditional promise, how could the Midrash say that ‎no promises of G’d apply in this world. The meaning of the words: ‎כי לא אעזבך עד וגו'‏‎, therefore must mean that there comes a time ‎in Yaakov’s life when he is expected to no longer have to rely on ‎G’d’s promises.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

A different approach to the verses commencing with ‎אהיה ‏אשר אהיה‎. What follows is based on the common perception that ‎the name of G’d (tetragram) known as ‎הויה‎, refers to His activity ‎in the present, whereas the name ‎אהיה‎ suggests G’d’s being active ‎in the future, as we know from Sotah 14 where the Talmud ‎quotes Deuteronomy 3,25 in which Moses pleads to be allowed to ‎cross the Jordan before his death. The Talmud there examines ‎what prompted Moses to be so anxious to cross the Jordan, and ‎concludes that Moses was concerned to perform commandments ‎of the Torah that are only capable of fulfillment when on the soil ‎of the Holy Land.‎
From this we learn that the Jewish people while in Egypt had ‎acquired only the potential merit of performing these ‎commandments, a merit which could not be fully acquired until ‎after their arrival in the Holy Land. G’d explains this to Moses ‎when He tells him in verse 12 that once He will let Moses take the ‎people out of Egypt, this is preparatory to their serving the Lord ‎i.e. ‎בהוציאך את העם ממצרים תעבדו את האלוקים‎. He thus links the ‎people’s serving G’d to Moses’ taking them out of Egypt and ‎‎(presumably) bringing them to the Holy Land where they will be ‎able to claim the credit for fulfilling the Torah. Actually, it had ‎been G’d’s desire to bring the people to the Holy Land in order ‎that they could “cash” His I.O.U. there by performing the ‎commandments. Seeing that the capacity of the Jewish people to ‎understand such lofty ideals was limited by their present sorry ‎condition, G’d first stressed the physical qualities of the land of ‎Israel, comparing it favourably with the land of Egypt which has ‎been described in Genesis as “like a garden planted by G’d.” ‎‎(Genesis 13,11) By describing the land of Israel as a land flowing ‎with milk and honey, a land in which rain falls regularly, without ‎farmers having to bring water for irrigation to their fields, G’d had ‎to arouse the people’s desire to leave a land which was as ‎excellent for its owners as Egypt.
[We know that even after the Egyptians had been ‎drowned in the sea the Israelites wanted to return there and take ‎over that land, rather than to march through the desert to a land ‎they did not know. (Compare Exodus 15,22, ‎ויסע משה את ישראל‎ ‎‎“Moses forced Israel to journey forward.”)] Once the Israelites ‎would reach their destination they would appreciate that life in ‎the land of Israel involved much more than their bodies being ‎‎“elevated;” their spiritual horizons would be broadened due to ‎their performing the commandments applicable only in that land. ‎This is the reason why in verse 13 in our chapter G’d stresses the ‎fact that the patriarchs had lived in that land, i.e. the fact that ‎they lived in that land had enabled them to become the founding ‎fathers of this holy nation. This is why in connection with the ‎patriarchs we find the name of G’d, i.e. ‎הויה‎, present tense, ‎whereas in respect to their descendants, at this stage G’d has to ‎speak of His name as something primarily still in the future, ‎אהיה‎.‎‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo