Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Chasidut su Genesi 29:10

וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַעֲקֹ֜ב אֶת־רָחֵ֗ל בַּת־לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמּ֔וֹ וְאֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמּ֑וֹ וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמּֽוֹ׃

Ora, poi che Giacobbe ebbe veduto Rachele figlia di Lavàn fratello di sua madre, ed il bestiame di Lavàn fratello di sua madre, Giacobbe si accostò, rotolò la pietra d’in su la bocca del pozzo, ed abbeverò gli animali di Lavàn fratello di sua madre.

Kedushat Levi

Genesis 29,10. “it was when Yaakov saw Rachel, ‎etc.;” [the following has to be understood against ‎the background of Yaakov, until that moment, not having felt ‎capable of removing the stone from the top of the well. ‎Ed.]
This verse is an allusion to the joy experienced by bride and ‎groom, which is also compared to the joy of the Jewish people ‎making the pilgrimage to Jerusalem on the festivals, as we know ‎from Ezekiel 11,19 where the prophet describes the reaction of ‎the returning exiles being the feeling that a heavy stone has been ‎lifted from their hearts. The “stone” there describes the weight of ‎the left side of the emanations, the seat of the forces of Satan, the ‎crushing weight of which prevented the Jewish people from ‎experiencing prophetic insights while in exile. Our author cites ‎psalms 90,12 ‎ונביא לבב חכמה‎, “so that we may obtain a wise ‎heart,” as a heart capable of receiving prophetic insights. ‎Yaakov’s being able to remove the rock from the well once he set ‎eyes on Rachel, means that obstacles to serving the Lord were ‎removed by his vision of Rachel.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo