Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Genesi 37:17

וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ נָסְע֣וּ מִזֶּ֔ה כִּ֤י שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֹֽמְרִ֔ים נֵלְכָ֖ה דֹּתָ֑יְנָה וַיֵּ֤לֶךְ יוֹסֵף֙ אַחַ֣ר אֶחָ֔יו וַיִּמְצָאֵ֖ם בְּדֹתָֽן׃

E colui disse: Sonosi dilungati di qui; perocchè gli ho uditi, che dicevano: Vogliamo andare a Dothàn - E Giuseppe andò dietro a’ suoi fratelli, e li trovò in Dothàn.

Rashi on Genesis

נסעו מזה THEY HAVE JOURNEYED HENCE — they have departed from all feeling of brotherhood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

THEY HAVE JOURNEYED HENCE. “They have departed from any feeling of brotherhood. ‘Let us go to Dothan, that is, let us go to seek pretexts of dathoth (laws) with which to put you to death.’ According to the literal sense, however, Dothan is the name of a place, and Scripture never sheds its literal sense.” This is Rabbi Shlomo’s [Rashi’s] language.
Now it was not the intent of our Rabbis to say that the man expressly told him, “They have departed hence from any feeling of brotherhood, and they have gone to stir up charges and pretexts against you,” for if so, he would have avoided going there and would not have endangered himself. Instead, their intent is to say that “the man” — Gabriel61So identified in Rashi (Verse 15), and the source thereof is Pirkei d’Rabbi Eliezer, Chapter 38. — who told it to him told the truth, but he spoke words having a double meaning, both of them true. Joseph, however, did not grasp the hidden meaning therein, and he followed the obvious. He thus followed his brothers and found them in Dothan, as he had told him. The Rabbis expounded this on the basis of the fact that the “man” referred to was an angel, and if so, he knew where the brothers were. Why then did he not say, “They are in Dothan,” instead of speaking as if he was in doubt, i.e., that he heard from them that they were going to Dothan but he does not know where they are at present. It is for this reason that they expounded the above Midrash concerning his words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

בדותן, according to the plain meaning this was the name of a town, and the town is also mentioned in the Book of Kings II 6,13.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

נסעו מזה, there is no question that they have departed from this grazing area, there is no point in searching any part of this region.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

נסעו מזה, כי שמעתי אומרים, "They have moved away from here, for I have heard them say, etc." Why did the stranger have to preface his information by saying: "they have moved away from here?" It would have sufficed for him to say: "I have heard them say: 'let us go to Dothan!'" Rashi explains that the words mean that the brothers had abandoned the path of brotherliness (and devised legal schemes to kill him). If so, why was Joseph not worried enough to turn around and to return to his father's home? What greater degree of danger could there be? In fact, was Joseph not guilty of almost committing suicide by continuing to search for his brothers?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

מזה, from this area. We find the expression used in a similar meaning in 38,21 לא היתה בזה, “there was no (prostitute) in this location.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

נסעו מזה, “they have moved away from here quite some time ago.” Rashi interprets the expression as not referring to physical distance, but as referring to the bonds of brotherliness. The man (angel Gavriel) did not tell him this in so many words, for had he done so Joseph certainly would not have continued on his way. The angel used a double entendre, which could be interpreted in one of two ways. Both interpretations would correspond to the truth. The principal reason our sages interpret this is that all the angel had to say was: ”they went to Dotan.” The introductory words: “they have moved away from here,” were quite irrelevant, and therefore must be intended to teach us something additional.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

כי שמעתי אומרים, “for I have heard (them) say, etc.” The word אותם is missing in the text.
נלכה דותינה , “let us go to Dotan.” Our sages (Rashi) suggested that this wording was meant to alert Joseph to danger. The words: “they moved away from here” were something that Joseph did not need to be told because he already had found out. These words were the clue to the angel’s warning. In other words, when Joseph indicated that he sought a brotherly relationship with them, the angel cautioned him that they were no longer open to such advances. [Joseph did not understand this oblique warning. Ed.] The sages speak of נכלי דתות, “contriving legislation,” instead of נלכה דותינה. If we take this at face value Dotan was not the name of a location. At any rate, Joseph did not “read between the lines” and understood the meaning of his words to be simply that they had moved to a place called Dotan and went in search of that location. He found the brothers in Dotan, something which the Midrash Bereshit Rabbah 84,14 describes as the natural conclusion of the angel’s piece of warning “they have moved from here,” i.e. they have changed their attitude. When the Torah continues that the brothers plotted to kill him by using the word ויתנכלו, this is confirmation of the expression found in the Midrash that they contrived to find a legal opening for disposing of Joseph.
Some of our sages claim that as soon as Joseph approached close enough to be identified, his brother set dogs upon him. [In this fashion they would not have become guilty of laying a hand on him. Ed.] The dogs, however did not harm Joseph (Nachmanides). As a last resort, when Joseph insisted on going to them instead of realising that the brothers themselves had set the dogs on him, they decided that they had to kill him directly, with their own hands. This is the meaning of verses 19-20, “let us go and kill him.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

They have removed themselves from brotherhood. Rashi is answering the question: How does the angel’s reply pertain to Yoseif’s inquiry? Yoseif only requested to be told where they were, while the angel replied, “They have traveled from here.” Furthermore, Yoseif already knew they traveled from there, since he did not find them there. Thus Rashi explains, “They have removed themselves from brotherhood.” I.e., they want to kill you — do not go there. [You might ask:] how does Rashi know it means [specifically] this? The answer is: זה in gematria is twelve. Thus, it means they have moved away from twelve. I.e., they do not want there to be twelve [brothers], rather they want to kill you, and there will be only eleven. Alternatively, Rashi’s proof is that it says, “From this.” In other words, they have moved away “from this” which you say, “I am looking for my brothers.” They, however, have removed themselves from brotherhood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Ob sich an Dothan eine Erinnerung knüpfte, die ihrer Stimmung und ihren Absichten noch mehr als Sichem zusagte, ob Sichem von anderer Seite doch auch das Brudergefühl zu sehr wach rief, dem gegenüber דותן eine Erinnerung brachte, die, wie der Name דת ahnen lässt, das Rechtsgefühl mehr emporstachelte — wissen wir nicht.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

נסעו מזה, “they have moved away from here; they have said that they are no longer interested as being 12 tribes”. The numerical value of the letters in the word זה is 12.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

נסעו מזה 'they have moved on from here.” They had been grazing their flocks there until recently.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

נלכה דתינה LET US GO TO DOTHAN — “let us go to seek some legal (דתות) pretexts” to put you to death. According to the literal sense, however, it is the name of place, and Scripture never really loses its literal sense (Shabbat 63a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

כי שמעתי אומרים, the reason why I said that they certainly no longer are in this region is because I myself overheard them saying “lets move on.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

כי שמעתי אומרים, “that they were saying, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

To seek lawful pretexts concerning you... Rashi is answering the question: The angel said to him נסעו מזה, meaning: “They have removed themselves from brotherhood.” If so, what is the meaning of, “Because (כי) I heard them say, ‘Let us go to Doson’”? The word כי always comes to give a reason. What reason is given here? Thus Rashi explains: lawful pretexts concerning how to kill you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Perhaps Joseph did not understand the warning properly. Our sages who had the benefit of hindsight were able to interpret the words of the "man" as a warning. Joseph who was not blessed with such hindsight had no reason to see a dire warning in these harmless sounding words. He merely understood that his brothers had not only left Shechem but the whole district. The reason the "man" added "I have heard the brothers say: 'let us go to Dothan,' was to explain what he meant by "they have moved from here.'" He could not say with certainty that the brothers had actually arrived at Dothan. He only had knowledge of their intention. It did not occur to Joseph that the man with whom he talked was an angel; therefore he did not try to read any more into the man's words than appeared obvious. When the Torah writes: "Joseph went after his brothers and he found them in Dothan," this is in order then. Had Joseph understood the veiled warning of the "man," the Torah should have written: "Joseph followed his brothers to Dothan and found them." Joseph searched for his brothers seeing that the man had not been precise about their present location. As a result of his search, Joseph found his brothers in Dothan. Our sages' interpretation of what occurred is perfectly in order, i.e. that the Torah reveals that the angel who spoke to Joseph had given him a veiled warning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

FOR I HEARD THEY ARE SAYING. “I heard that they were saying.”62Ramban’s intent is to explain that the Hebrew shamati omrim, literally, “I heard they are saying,” is as if it were written, shamati shehayu omrim, “I heard that they were saying,” thus referring to a past event. Similarly the expression, Rebekah hears,63Above, 27:5. means that she heard. It is possible that he is saying: “The shepherds have gone from here for I heard people saying,64According to this interpretation, Gabriel spoke concerning people in general as if he did not recognize that these shepherds were his brothers. ‘Let us go to Dothan.’ Perhaps they were your brothers.” The man thus spoke with him as if he were avoiding the subject.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אחר אחיו, even though he had not been able to locate them in Shechem as his father had asked him to do, he went to more trouble than he was required to, in order to fulfill the wishes of his father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Proof that Joseph had not understood this is that the Torah reports Joseph as searching for his brothers. He was under the impression that they still considered him their brother.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

The question we must all ask is that if the angel remained deliberately so vague that Joseph did not understand his warning, why did he direct him to a location which was so fraught with danger for Joseph? Perhaps, after having become aware that Joseph's intention was to find brotherliness, i.e. את אחי אנכי מבקש, the angel wanted to increase the merit Joseph would accumulate by persisting in such a worthwhile endeavour. For all we know this is how Joseph acquired the merit necessary to qualify ultimately as the ruler of Egypt and the provider for his family.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo