Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Genesi 38:2

וַיַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃

Giuda, veduta colà la figlia d’un cananeo, nomato Sciua, la prese e la sposò.

Rashi on Genesis

כנעני means A MERCHANT — (cf. Pesachim 50a and Zachariah 14:21).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

A DAUGHTER OF A CERTAIN CANAANITE. [In translating “Canaanite,” Onkelos said “merchant.” That is to say, a merchantman who came to dwell in the land of Canaan for business reasons. His intent is to say that Jacob’s sons guarded themselves from marrying Canaanitish women, as Isaac and Abraham, their fathers, had commanded.107Above, 28:1. 24:3. And thus did the Sages mention in the Gemara of Tractate Pesachim.108Pesachim 50a. They took as wives women from Egypt, Ammon, Moab, and from the noble families of the children of Ishmael and the sons of Keturah. It is for this reason that Scripture singles out Shaul, the son of Simeon, as the son of a Canaanitish woman,109Further, 46:10. as he was the only one among them. And even there the Rabbis expounded110Bereshith Rabbah 80:10. that the reference is to Dinah who had relations with a Canaanite [Shechem].
Our Rabbis, however, have differed in this matter. Thus they have said:111Ibid., 84:19. “Rabbi Yehudah says, ‘Twin sisters were born with each of Jacob’s sons, and they took them as wives.’ Rabbi Nechemyah says, ‘Their wives were Canaanitish women.’” It is possible that Rabbi Nechemyah was not particular about [ the term “Canaanitish” and did not mean it to indicate] their genealogy. He meant to say only that they took women from the land of Canaan as wives. However, they were from among the strangers and the sojourners who had come there from all lands, either Ammonite or Moabite women, and other peoples. His purpose112Ramban is pointing out that Rabbi Nechemyah agrees with the Talmudic sages who said that Jacob’s sons did not marry Canaanitish women. See Note 108. was only to differ with Rabbi Yehudah and say that they did not marry their sisters, since a maternal sister is forbidden to the sons of Noah. But according to Rabbi Yehudah it will be necessary to say that the sons of Leah married the twin sisters of the six other brothers,113This is because “the sons of Noah” were forbidden to marry a maternal sister. Prior to the giving of the Torah on Sinai, our ancestors had the status of b’nei Noach (sons of Noah). Consequently they could marry a paternal sister but not a maternal sister. See Sanhedrin 58 a; Rambam, Hilchoth Melachim 9:5. and they in turn wed the twin sisters of the sons of Leah. It may be that Rabbi Nechemyah does not at all admit the existence of these twins, with Jacob not having any daughter other than Dinah, as the literal interpretation of Scripture would indicate.
It is not logically correct to say that they all married Canaanitish women since there would then have been descendants of Canaan, the accursed servant, among those who inherited the land, just as there were representatives of the seed of Abraham, and Scripture has commanded that he be destroyed until neither remnant nor survivor remain.
In any case,114I.e., whatever the correct opinion be in the matter discussed above. this man [the Canaanite referred to here] was a merchant, for why should Scripture find it necessary to state that he was a Canaanite by descent when all people of the land were Canaanites, of the Perizzites and Jebusites and their brothers, as all of these traced their genealogy to Canaan? Adullam, [from where this man came] furthermore, was in the land of Canaan.115In Joshua 12:15, the king of Adullam is mentioned among the kings of Canaan. Thus if the word “Canaanite” is to be understood literally, why should Scripture have even mentioned it? It would then have been proper for the verse to say: “And Judah took there a wife with such-and-such a name,” just as it mentions the names of the women in the case of Tamar, and Esau’s wives,116Above, 26:34. and others. But the true explanation is that he was a merchant, not of the land of Canaan, which belonged to the Hivite or the Amorite. This then is the meaning of the verse: And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, implying that he married her on account of her father.117This is implied in the expression, And he saw there, meaning that he saw a man there who was not of the regular community. The word “Canaanite” must therefore mean merchant, for they were all Canaanites, and if “Canaanite” were to refer to his genealogy it would not be significant enough to be mentioned. And concerning the verse which states, The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Bath-shua the Canaanitess,118I Chronicles 2:3. This would seem to indicate that she was indeed a Canaanitess. this is due to the fact that being the daughter of the man called “the Canaanite,” she was also so called, since this man was called “the merchant” by them as he was known for, and expert in, his trade, on account of which he settled there.
Rabbi Abraham ibn Ezra says119In his commentary on Genesis 46:10. that because this woman was a Canaanitess, and Judah had transgressed the opinion of his fathers, her children were evil and they died. And this is why concerning Shaul,109Further, 46:10. Scripture mentions only that he was the son of a Canaanitish woman, but with respect to Shelah the son of Judah it was not necessary for Scripture to mention it120Since it is so stated in this present chapter. Shaul, on the other hand, was not mentioned above. Hence in mentioning the seventy souls, it states that he was of a Canaanitish woman (46:10). These are the words of Ibn Ezra, and Ramban now proceeds to comment upon them. [when enumerating the descendants of Jacob who entered Egypt].
If so,121If Judah, according to Ibn Ezra, went against the command of Abraham and Isaac. the expression, And Judah saw there a daughter, would mean that he saw her and desired her, even as it says of Samson, And he saw a woman in Timnah.122Judges 14:1. And in the Parshah of Vayechi Yaakov, Rashi wrote: “And his sons bore him,123Further, 50:13. but not his sons’ sons. For thus indeed did Jacob command them; ‘My bier shall not be borne by any of your sons since they are children of Canaanitish women.’”124Now this text of Rashi would apparently contradict the opinion of Ibn Ezra who states that only Shaul the son of Simeon, and Shelah the son of Judah, were born of Canaanitish women. Ramban, however, proceeds to reconcile the position of Rashi with that of Ibn Ezra.
It may be that, according to Rashi, Jacob said this of Shaul the son of Simeon, and Shelah the son of Judah, who were of the daughters of Canaan, and therefore Jacob excluded all the other [grandsons although their mothers were not Canaanitish]. However, in all of our texts of Bereshith Rabbah125Mentioned in Yalkut Shimoni 161. we find this version: “My bier shall not be borne by any of your sons’ sons, as there is among them of the daughters of Canaan.”126The Midrash there concludes: “For it is said, And Shaul the son of a Canaanitish woman (46:10).” Thus it is clear from this Midrash that only Shaul was born of a Canaanitish woman, but not Shelah the son of Judah. Tamar likewise was the daughter of one of the strangers living in the land, not the daughter of a man who was a Canaanite by descent. Far be it that our lord David127He was a descendant of Tamar and Judah through Peretz, who was the ancestor of David. See Ruth 4:15-22. and the Messiah our just one, who will speedily reveal himself to us, be of the seed of Canaan, the accursed servant. Our Rabbis have also said128Bereshith Rabbah 85:11. concerning Tamar that she was the daughter of Shem, of whom it is said, And he was a priest of the most high G-d.129Above, 14:18.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

כנעני, a merchant, as per Onkelos. The word appears in that sense both in Isaiah 23,8 כנעניה נכבדי ארץ, “as its merchants, the land’s nobles.” The word כנעני also occurs in this sense in Hoseah 12,8 כנען בידו מאזני מרמה, “a trader who uses false weights.” The word cannot refer to the local Canaanite inhabitants as the sons of Yaakov were very careful not to intermarry with these people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

בת איש כנעני. the daughter of a Canaanite. The word "Canaanite" means a trader. Ibn Ezra writes that it is possible that the word Canaanite is to be understood in the usual way, i.e. a local inhabitant of the Canaanite tribes. I maintain that it is impossible to imagine that any of the sons of Jacob would intermarry with the Canaanites, something which their forefathers had so strenuously opposed, as pointed out specifically in Pessachim 50. The Torah was careful to say "the daughter of a Canaanite man," meaning that she herself was not a Canaanite woman. This is only possible if her father was a merchant, not an actual Canaanite. Had she been a Canaanite, Yehudah would have been guilty of a great misdemeanour by marrying her. If this had indeed been the case the Torah would have indicated it by writing "he married a Canaanite woman whose father was called Shua," or something similar. It would not even have required an additional word to inform us of that fact. The Torah should not have let us surmise that Yehudah married a Canaanite woman but should have spelled it out clearly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

בת איש כנעני, we do not know why the woman’s name has not been mentioned although the Torah revealed the name of her father. Her father was a merchant, a resident stranger, an export-import merchant, not a member of one of the local tribes. The sons of Yaakov were very careful in avoiding intermarriage with the local population, and when one of them did so, Shimon, his son Sha-ul is mentioned in a derogatory fashion as the “son of Canaanite” in 46,10. This critical comment on Shimon’s wife sets him apart from all of his brothers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

בת איש כנען, “daughter of a Canaanite named Shu’a.” Onkelos translates the word איש כנעני not as an ethnic description, but as the description given to “traders.” He wants to be sure that we know that none of the brothers married a Canaanite woman. This is the reason why the Torah singled out “Sha-ul, son of the Canaanite,” in 46,10 among the sons of Shimon as an exception. This subject has already been the subject of disagreement of Tannaim in the Mishnah, Rabbi Yehudah claiming that twin sisters had been born with all of the twelve brothers, enabling them to marry half sisters, whereas Rabbi Nechemyah holds that the brothers other than Joseph, married Canaanite women. Rabbi Yehudah is forced to have the brothers marry half sisters, something permitted to Israelites before the Torah was given, whereas according to Rabbi Nechemyah we would have to presume that all these twin sisters died before their husbands moved to Egypt, as otherwise, how come they are not included in the list of descendants of Yaakov who moved to Egypt? If we approach the subject logically, it is hard to understand how sons of Yaakov could marry women of a cursed nation such as the Canaanites. It is therefore most likely that Onkelos was correct in translating the word איש כנעני as “a prominent trader.” This would also account for the Torah writing ‘Yehudah saw there, etc.” Had this girl been an ethnic Canaanite, what was so special in Yehudah “seeing” her? They were a dime a dozen! She struck him as not belonging to the true inhabitants of that region. It is possible to understand Rabbi Nechemyah as not meaning that the brothers actually married ethnic Canaanites. He may only have wanted to dispute the opinion of Rabbi Yehudah that the brothers committed what was incest in terms of Torah legislation. Not only this, but half sisters from the same mother were also forbidden even before the Torah was given. There is little doubt that among the inhabitants of the land of Canaan there were also a minority of Moabites and Ammonites who did not belong to descendants of Canaan who had been cursed. Ibn Ezra writes that the reason Yehudah had sons who were not loyal to their father and grandfather’s tradition was that he had married a Canaanite, and that this was the reason they died so young. This was also the reason the Torah criticized Shimon for having sired Sha-ul from a Canaanite mother [not necessarily his wife, Ed.]. If not for this reason, why would the Torah have singled out the maternity of Sha-ul as the only one of Yaakov’s grandchildren? According to the approach of Ibn Ezra, we would have to understand the line: “Yehudah saw there the daughter of a prominent Canaanite, etc.,” as Yehudah taking an instant liking to that woman, much as Shimshon took an instant liking to the Philistine woman in Judges 14,1 something described by the prophet Samuel as “Shimshon descended to Timnatah, where he saw a woman of the daughters of the Philistines, etc.” According to Rashi’s commentary on Genesis 50,13 וישאו אותו בניו , that “Yaakov’s sons carried his bier,” the absence of mention of Yaakov’s grandsons as pall bearers is due to Yaakov having forbidden Egyptians to be pall bearers as well as his grandsons, seeing they had been born of Canaanite mothers. He had referred at least to Shelah son of Yehudah and a Canaanite, and Shau-l son of Shimon and a Canaanite. In order not to slight these grandsons, he precluded all of them from being his pall bearers. [Tanchumah on Numbers12 explains why also Joseph and Levi were excluded from that task. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

בת איש כנעני , “the daughter of a Canaanite man of distinction.” According to Onkelos the word כנעני in this instance refers to a merchant, a trader. Yehudah was certainly true to the tradition of his fathers not to marry girls of Canaanite descent. The respective wives of all the brothers may be presumed to have been of Egyptian descent or of Moabite and Ammonite descent respectively, neighboring peoples who were not from Canaanitic stock. The brothers may also have married descendants of Ishmael or Keturah, Avraham’s second wife who had born him six sons. This is the reason that we are told in 46,10 amongst the list of sons of Shimon that there was someone who is described as שאול בן הכנענית, “Saul the son of a Canaanite woman.” Even when the Torah was so explicit, our sages (Bereshit Rabbah 80:11) still explained that that woman was not a true Canaanite, claiming that the “Canaanite woman” was none other than Dinah who had been raped by a Canaanite and that Shimon had married her and had adopted the son she bore as a result of this rape.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

A merchant. You might ask: How does Rashi know that this term refers to a merchant? Perhaps Shua was an actual Canaanite. The answer is: Avraham did not want to give Yitzchok a Canaanite wife, and also Yitzchok commanded Yaakov not to marry one, so Yaakov’s sons surely would not [marry a Canaanite] either. But you might object: Rashi explained on 37:35, “R. Nechemiah says: ‘They [Yaakov’s daughters-in-law] were Canaanites,’” implying the sons did marry Canaanites. The answer is: Men from a different nation took Canaanite women and begat daughters, [whom Yaakov’s sons married], for these daughters were not [true] Canaanites because the lineage follows the father. But here it cannot be explained so, since it is written, “The daughter of a Canaanite man,” implying that the father was Canaanite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

בת שוע, איש כנעני, “Bat Shua, daughter of a merchant. She was not a Canaanite, as the sons of Yaakov would not marry women of this nation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויקחה, he first legally married her before having marital relations with her, i.e. ויבא אליה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ער ואונן, some commentators trace the origin of these names to ערירי and אנינות, “childlessness, and pre burial state of mourning.” They had been named so, out of deference to Yaakov’s painful memories of the son he presumed lost. Nachmanides explains that Yehudah called his son ער, as a symbol of awakening, עוררה, whereas his wife called the second son אונן, and the Torah did not bother to inform us why either son was named as he was. It is possible that the wife of Yehudah had a difficult birth with her second son, just as Rachel called her second son by a name that reflected the pains she experienced in order to give birth to him. The word is closely related to the word מתאוננים in Numbers 11,1, where it describes deep frustration of the people and deep dissatisfaction. Yehudah, unlike his father Yaakov, did not bother to change the name his wife had given to their son. According to Bereshit Rabbah 85,4 the name ער foreshadows that the boy would be “poured out from the world,” הוער, whereas the name אונן foreshadows that this child would bring sorrow and mourning upon himself, i.e. אנינה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ויקחיה, he married her, etc. He performed all the necessary legal requirements for marriage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וירא, it appears that she was very attractive physically and therefore appeared to him as an appropriate mate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo