Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Daniele 10:1

בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֗וֹשׁ לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס דָּבָר֙ נִגְלָ֣ה לְדָֽנִיֵּ֔אל אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר וֶאֱמֶ֤ת הַדָּבָר֙ וְצָבָ֣א גָד֔וֹל וּבִין֙ אֶת־הַדָּבָ֔ר וּבִ֥ינָה ל֖וֹ בַּמַּרְאֶֽה׃

Nel terzo anno di Ciro re di Persia fu rivelata una parola a Daniele, il cui nome era chiamato Belteshazzar; e la parola era vera, perfino una grande guerra; e prestò attenzione alla parola e ebbe comprensione della visione.

Rashi on Daniel

and for a long time and it will come in a long time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and he understood the word and to understand the word, the vision was revealed to me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and he understood it in the vision Heb. וּבִינָה and to make him understand it in the vision. Now this word is not a noun, like (Job. 38:4): “if you know understanding (בִּינָה) Instead, the “hey” is superfluous, and it is like (Ps 5:2) “understand (בִּינָה) my thoughts” Therefore, the accent is above on the “beth,” and its meaning is like הָבֵן, understand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo