Commento su Daniele 8:7
וּרְאִיתִ֞יו מַגִּ֣יעַ ׀ אֵ֣צֶל הָאַ֗יִל וַיִּתְמַרְמַ֤ר אֵלָיו֙ וַיַּ֣ךְ אֶת־הָאַ֔יִל וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י קְרָנָ֔יו וְלֹא־הָ֥יָה כֹ֛חַ בָּאַ֖יִל לַעֲמֹ֣ד לְפָנָ֑יו וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ אַ֙רְצָה֙ וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ וְלֹא־הָיָ֥ה מַצִּ֛יל לָאַ֖יִל מִיָּדֽוֹ׃
E l'ho visto avvicinarsi al montone, e si è mosso contro di lui, ha colpito il montone e si è rotto le due corna; e non c'era alcun potere nell'ariete che gli si trovasse davanti; ma lo gettò a terra e lo calpestò; e non c'era nessuno che potesse liberare l'ariete dalla sua mano.
Rashi on Daniel
and it fought with it Heb. וַיִתְמַרְמַר אֵלָיו, and it fought with it. That is an expression of bitter (מַר) anger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy