Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 1:44

וַיֵּצֵ֨א הָאֱמֹרִ֜י הַיֹּשֵׁ֨ב בָּהָ֤ר הַהוּא֙ לִקְרַאתְכֶ֔ם וַיִּרְדְּפ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂ֖ינָה הַדְּבֹרִ֑ים וַֽיַּכְּת֥וּ אֶתְכֶ֛ם בְּשֵׂעִ֖יר עַד־חָרְמָֽה׃

E gli Amoriti, che abitano in quella regione montuosa, uscirono contro di te e ti inseguirono, come fanno le api, e ti abbatterono a Seir, fino a Hormah.

Rashi on Deuteronomy

כאשר תעשינה הדברים [AND THEY PURSUED YOU] AS BEES DO — Just as a bee when it stings a person it dies immediately, similarly they (the Amorites): when they attacked you they died immediately (Numbers Rabbah 17:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

When it stings a person, it dies immediately, etc. I.e., the bee dies immediately. The word תעשינה is related to the word עשייה (do). We should not say that the verse means: A great number of Emorites will chase you, in the same manner that a great number of bees chase after a person. If so, the verse only should have said, “And chased you like bees.” Now that it is written, “As the bees do,” then it is comparing them only to the way that bees act, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Disponibile solo per i membri Premium

Daat Zkenim on Deuteronomy

Disponibile solo per i membri Premium

Chizkuni

Disponibile solo per i membri Premium

Chizkuni

Disponibile solo per i membri Premium

Chizkuni

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo