Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 29:16

וַתִּרְאוּ֙ אֶת־שִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם וְאֵ֖ת גִּלֻּלֵיהֶ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב אֲשֶׁ֥ר עִמָּהֶֽם׃

e avete visto le loro cose detestabili e i loro idoli, legno e pietra, argento e oro, che erano con loro—

Rashi on Deuteronomy

ותראו את שקוציהם AND YE HAVE SEEN THEIR ABOMINABLE THINGS — Idols are so termed because they are loathsome like unclean things that are held in abomination.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ותראו את שקוציהם...עץ ואבן, “you have seen their detestable idols, wood and stone, silver and gold.” The former were on display openly; the latter — due to their value and the owners being afraid of theft — were kept inside their homes (Tanchuma Nitzavim 3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Those of wood and stone, you saw in the open, etc. Rashi is explaining why the verse altered its wording and wrote you observed regarding wood and stone, but does not write you observed regarding gold and silver.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponibile solo per i membri Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo