Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 32:25

מִחוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־חֶ֔רֶב וּמֵחֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־בָּחוּר֙ גַּם־בְּתוּלָ֔ה יוֹנֵ֖ק עִם־אִ֥ישׁ שֵׂיבָֽה׃

Senza la spada si leccherà, e nelle camere il terrore; Uccidendo sia il giovane che la vergine, il lattante con l'uomo dai capelli grigi.

Rashi on Deuteronomy

מחוץ תשכל חרב WITHOUT, THE SWORD SHALL BEREAVE — This means, outside the city will the sword of the hostile troops bereave them,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

ומחדרים אימה, גם בחור גם בתולה, young men and women hiding in their houses will be made orphans.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The chambers of his heart pound with terror, etc. If the verse is explained according to its plain meaning i.e., as referring to the chambers of his house, it should have said, “From his chambers there is פחד (fear).” The word פחד applies to something which is nearby, whereas אימה (terror) applies to something that is distant; As Rashi writes in parshas Beshalach (Shemos 15:16) on the verse, “Horror [and dread] fall upon them” (Maharan)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

Disponibile solo per i membri Premium

Siftei Chakhamim

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo