Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 7:5

כִּֽי־אִם־כֹּ֤ה תַעֲשׂוּ֙ לָהֶ֔ם מִזְבְּחֹתֵיהֶ֣ם תִּתֹּ֔צוּ וּמַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּ֑רוּ וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙ תְּגַדֵּע֔וּן וּפְסִילֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֥וּן בָּאֵֽשׁ׃

Ma così ti occuperai di loro: spezzerai i loro altari, spezzerai i loro pilastri, abbatterai i loro Asherim e brucerai le loro immagini scolpite con il fuoco.

Rashi on Deuteronomy

מזבחתיהם — a מזבח is something built up of several stones,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

כי אם כה תעשו להם, “rather, this is what you shall do to them, etc.” תגדעון, the root גדע is used whenever something long is being cut down or felled; compare Psalms 75,11 וכל קרני רשעים אגדע, “and I will cut down all the horns of the wicked.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 5. כי אם כה וגו׳ (siehe zu Schmot 34, 13). Euren Kindern, auf welche ihr eure Gottesbeziehungen und eure Verpflichtungen zu seinem Gesetze auf Grund eurer geschichtlichen Erfahrungen zu vererben habt (Kap. 6, 20 — 25) und die ihr nur für diese Bestimmung in jüdischen Ehen erzeugen könnt (Verse 3 u. 4), ihnen habt ihr einen von allen heidnischen Erinnerungen, von Altären, Denkmälern, Hainen, Bildern des Heidentums freien Boden zu übergeben (siehe auch zu Versen 25 u. 26).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ומצבתם — alludes to a single stone (cf. Rashi on Deuteronomy 12:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ואשירהם — Trees which they worship (Avodah Zarah 48a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ופסליהם — These are images.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo