Commento su Deuteronomio 9:27
זְכֹר֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב אַל־תֵּ֗פֶן אֶל־קְשִׁי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאֶל־רִשְׁע֖וֹ וְאֶל־חַטָּאתֽוֹ׃
Ricorda i tuoi servi, Abramo, Isacco e Giacobbe; non guardare alla caparbietà di questo popolo, né alla sua malvagità, né al suo peccato;
Rav Hirsch on Torah
V. 27. זכר וגו׳. Sind sie nicht die Söhne Abrahams, Jizchaks und Jakobs, die du so voll würdigen konntest, deine Diener zu nennen, die es so rein und ganz in den verschiedensten Prüfungslagen waren und blieben, — sollte von, dem hehren Charakter dieser Ahnen keine Spur sich auf die Enkel vererbt haben, sollte von deren edlem Menschtum kein Keim in den Enkeln schlummern, der sich einst zu gleich edler Vollendung hinausleben werde, so dass aus solcher Stammeswurzel dereinst in reicher Ernte den Ahnen gleiche Enkel deinem Dienste erstehen? Gedenke, was die Ahnen waren, was die Enkel werden können, und siehe ab von der — augenblicklichen, vorübergehenden — Unwürdigkeit ihres gegenwärtigen Geschlechts! Von der "Härte", "Zügellosigkeit" und dem "Leichtsinn" des gegenwärtigen Geschlechtes siehe ab, und gedenke des willigen Gehorsams, der Pflichttreue und des Ernstes, die ihre Väter als deine "Diener" bewährten!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
אל קשי העם הזה, ”to the stubbornness of this people.” The letter ק in the word קשי, has the semi vowel sh’va na.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Deuteronomy
To its wickeness. At the Golden Calf there were two sins. 1. Those wicked people who intended to worship idols. 2. The entire generation who took the gold rings and helped to build the Calf which caused the trouble. Even though most of the people did not intend to worship idols, as we have explained, nevertheless they profaned Hashem’s name, for which one is punished even for unintentional sin. This explains the repetition here “To its wickedness and to its sin.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy