Commento su Deuteronomio 4:38
לְהוֹרִ֗ישׁ גּוֹיִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת־לְךָ֧ אֶת־אַרְצָ֛ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
scacciare le nazioni di fronte a te più grandi e potenti di te, per farti entrare, per darti la loro terra per eredità, come è oggi;
Rashi on Deuteronomy
ממך מפניך — Invert it (the order of the words) and then explain it accordingly: to dispossess from before thee (מפניך) nations greater and mightier than thee (ממך)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
לתת לך את ארצם, which is really G’d’s favourite land, one that is always ready to help its inhabitants to achieve their perfection on earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Deuteronomy
כיום הזה, when you have already commenced the conquest by occupying the lands formerly owned by Sichon and Og.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כיום הזה, as on this day; the day on which the Israelites had conquered the lands of Sichon and Og.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
כיום הזה AS AT THIS DAY — i.e., As you see today.
Ask RabbiBookmarkShareCopy