Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 15:2

וְזֶה֮ דְּבַ֣ר הַשְּׁמִטָּה֒ שָׁמ֗וֹט כָּל־בַּ֙עַל֙ מַשֵּׁ֣ה יָד֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַשֶּׁ֖ה בְּרֵעֵ֑הוּ לֹֽא־יִגֹּ֤שׂ אֶת־רֵעֵ֙הוּ֙ וְאֶת־אָחִ֔יו כִּֽי־קָרָ֥א שְׁמִטָּ֖ה לַֽיהוָֽה׃

E questo è il modo del rilascio: ogni creditore deve rilasciare ciò che ha prestato al suo vicino; non lo esigerà dal vicino e dal fratello; perché il Signore'Il rilascio di S è stato proclamato.

Rashi on Deuteronomy

שמוט כל בעל משה ידו means as much as שמוט את ידו של כל בעל משה THERE SHALL BE A RELAXING OF THE HAND OF EVERY CREDITOR.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

וזה דבר השמטה, when G’d said והשביעית תשמטנה, (Exodus 23,11) the meaning was that you should also have a concept of sh’mittat kessaphim, releasing overdue debts by your debtor at the end of that year. The words משה ידו, “what is owed him as a creditor” in our verse make this pretty clear. [Furthermore, if the word מקץ means “at the end,” it is clear that this verse does not refer to the produce grown during that year. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

'כי קרא שמיטה לה, in other words: the time has come which we know as sh’mittah from Leviticus 23,2. Proclaiming this period as such is similar to proclaiming all the festivals in advance, hence the expression קרא, as in מקראי קודש. Even fast days are proclaimed in advance as we know from Lamentations 1,15, or Jeremiah 36,9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

וזה דבר השמטה, “and this is the matter of the remission;” our sages in Sheviit 10,8 explain that the lender tells the borrower who comes to him after the Shemittah year has elapsed (and he had failed to repay his loan on time), “I am releasing you from your debt.” If the borrower wants to voluntarily repay the sum he owes, the lender may accept it, seeing that the Torah did not forbid the borrower to repay his debt as opposed to loans with interest where the Torah specifically forbade both the payment of and the accepting of interest on loans between Jews (Deut. 23,8). In the case of the Shemittah, the Torah imposed restrictions only on the lender, i.e. he must not harass the borrower to pay him. The concept is that during that year we must not act as if we owned the earth but must demonstrate our awareness and agreement that the earth is the Lord’s by our behavior in practice. This is the meaning of כי קרא שמטה לה', “for he proclaimed it a Shemittah for the Lord.”
Our sages in Sheviit 10,9 have said that when someone (a borrower) repays the lender what he owes him even though the Shemiitah year has elapsed, the Rabbis will relate very positively to such a person. On the other hand, if the borrower does not repay his debts even though he is legally in the clear, he risks that the lender will shame him by spreading the word that this borrower took advantage of the good nature of the lender and simply ate up his money.
There is a halachic provision whereby the borrower makes a declaration (entirely voluntarily) prior to receiving a loan that he waives his right not to repay the loan if for some reason he is unable to repay it before the Shemittah year ends. We have a general rule that all mutually agreed conditions involving money matters can override what the Torah wrote. Moreover, the lender is allowed to demand repayment during any time of the Shemittah year provided the year has not come to a close. This is why the Torah writes מקץ, “at the end.”
If someone who is owed money which should have been repaid prior to the Shemittah year hands over the I.O.U he is holding to a court of law asking the court to act as his collector, he cannot subsequently release the debtor from his debt seeing that the debtor is already considered as having been harassed, נגוש, so that the Torah’s warning not to harass the borrower can no longer be fulfilled. In such a situation the lender foregoes the right to ask for repayment (personally) as soon as the Shemittah year ends. (unless he had made an agreement with the borrower concerning this eventuality). Orphans who are of age (by the end of the Shemittah) and who are in possession of I.O.U.’s left to them by their father do not need to prove that the borrower had waived his right of non repayment of the debt at the end of the Shemittah year (Choshen Mishpat 67,29). These orphans are considered as if they actually had the requisite documents in their possession (Shevuot 45).
The laws pertaining to the release of overdue debts in the Shemittah year apply world-wide, as opposed to the laws pertaining to the earth and orchards, etc., which apply only in the land of Israel. The Rabbis decreed this in order that the whole concept of the Shemittah legislation not be forgotten during the long years of exile of the Jewish people.
The reason that the sheviit, seventh year, is capable of overriding certain oaths, is because the Torah writes here וזה דבר השמטה, using the word דבר, word, i.e. something uttered by the mouth. If someone swore to his creditor that he would pay him back the loan even though the Shemittah year would occur prior to the date of his repayment, even if he confirmed it in writing, etc., he need not keep his oath (Choshen Mishpat 67,6).
There is a conceptual linkage between the shemittah of lands, etc., and shemitat kesafim (monetary debts) seeing the Torah writes the word תשמטנה; in Exodus 23,11 the Torah had already spoken of releasing land, i.e. agricultural harvests, from the claims of ownership. It is fairly clear that in our portion another kind of shemittah, i.e. monetary debts, are referred to. Seeing that the applicability of this rule in the Diaspora is only rabbinic the Rabbis permitted the פרוזבול, the writing over of the debt to the Bet Hadin, court of law, as otherwise there would not be any people ready to extend interest-free loans which would prove uncollectable also. If someone borrows a sum of money for ten years the lender does not need to forgive the loan in the first shemittah year seeing it had not become due yet; you cannot release something to which you did not have a claim yet. If the loan is unpaid when the second shemittah year comes around, its laws apply to that loan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Of every creditor. The verse is disarranged, for the shmitah only applies to the hand of the creditor [and not to his entire self] — that he shall not have a hand [i.e., the ability] to claim his debt. Rashi adds the word של (of) because it says ידו [spelled] with a vav (his hand), then we need to explain whose hand it is. Therefore Rashi continues and says, “...of every creditor.” Rashi also adds the word את, to indicate that “his hand” is the object. For without the word את then “his hand” is the subject, as in “And his hand reaches (Vayikra 25:26).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 2. ׳וזה דבר השמטה שמוט וגו Gittin 36 a lehrt וזה דבר השמטה :רבי שמוט בשתי שמיטות הכתוב מדבר אחת שמיטת קרקע ואחת שמיטת כספים בזמן שאתה משמט קרקע אתה משמט כספים בומן שאי אתה משמט קרקע אי אתה משמט כספים, und spricht eben damit den bereits zum vorigen Verse zitierten Rechtssatz aus, nach welchem die Schuldforderungen aus der Hand lassende שמיטה von der den Boden aus der Hand lassenden שמיטה bedingt ist, mag man nun, wie Raschi שמיטת קרקע auf die Ackerrast im שביעית oder wie ר׳׳ת auf die Immobilienrückkehr im יובל beziehen (siehe תוספו daselbst). Jedenfalls wird in diesem Lehrsatz das שמטה in וזה דבר השמטה unseres Textes nicht auf שמיטת כסף, sondern auf שמיטת קרקע bezogen, und dürfte es vielleicht nicht gar so fern liegen, unsere beiden Verse also zu verstehen: Mit Ende von je sieben Jahren sollst du noch einen Verzicht vollziehen, das ist nämlich die Forderung des (dann zu Ende gehenden) Verzichtes, dass nun auch jeder Berechtigte verzichte auf die Darlehensforderung seiner Hand usw. Es ist schwer, einen Ausdruck zu finden, der wie שמט, eigentlich aus der Hand lassen, ebenso auf Schuldenerlass, wie auf Bodenrast und Güterentlassung passend wäre.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Deuteronomy

וזה דבר השמטה, “this shall be the nature of the remission;” our sages in tractate Gittin, folio 37 state that this wording is the source of the rule that if a borrower comes to the lender in the sh’mittah year offering to pay back what he had borrowed, the lender has to decline by saying: “I remit the debt.” A similar rule applies to when a person guilty of having killed someone unintentionally comes to the gates of a city of refuge asking for entry he has to say: I have killed someone.” This too is derived from the wording: וזה דבר הרוצח, “this is the nature of the law concerning an unintentional killer;” (Compare Deuteronomy 19,4). The Jerusalem Talmud in tractate Makkot, chapter 2, halachah 6, adds that if someone had shown that he has complete mastery of one tract of the Talmud, and he is praised as if he had mastered two tractates, he is obliged to respond that he has mastered only a single tractate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וזה דבר השמיטה, “and this is the manner of the sh’mittah, release;” this year even releases a person from fulfilling an undertaking confirmed by an oath. If a person had undertaken to do something for his fellow and confirmed it by an oath, the advent of the end of the last day of the sh’mittah year releases him from it if he had not made good on his promise until then. (B’chor shor)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

כל בעל wie בעל הבית (Schmot 32, 7), בעל דברים (daselbst 24, 14). בעל משפטי (Jes.50, 5), ולקח בעליו (Schmot 22, 10). אל תמנע טוב מבעליו (Prov. 3, 27) u. f.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

שמוט כל בעל משה ידו, “every creditor shall release that which he has lent;” only loans are released, not proceeds from a robbery or something given to keep in trust. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

משה ידוso: משא כל יד(Nehemias 10, 32). Wir haben bereits zu Schmot 22. 24 aus der Grundbedeutung der Wurzel נשה entwickelt, wie sie der Ausdruck für eine unbefriedigte Forderung ist. In dem Moment der Schuldkontrahierung wird der Gläubiger noch nicht נושה, er wird es erst in dem Augenblicke, in welchem er bereits die Befriedigung seiner Forderung zu erwarten hat. משה ידו אשר ישה ברעהו sind hier somit alle vor Schluss des siebten Jahres bereits fällig gewesenen Schuldforderungen. Also zunächst מלוה, Darlehensforderungen, deren Verfallzeit nicht ausdrücklich über diesen Termin hinaus festgesetzt ist, und auch alle aus anderen Geschäftsverträgen herrührenden Forderungen, sobald sie den Darlehensschuldcharakter bekommen, זקפן עליו במלוה, d. h. sobald sie dem Verpflichteten als zu befriedigende Schuld notiert sind (z. B. הקפת חנות Ladenschulden, die der Verkäufer gerne erst zu einer größeren Summe auflaufen lässt, erst אם עשאה מלוה, wenn er sie ihm zu einem Schuldposten zusammengerechnet oder — nach andern, Kaufschulden, sobald sie bis zu einem Zahlungstermin gestundet worden; Schewiith 10, 1; Mackot 3 b; — siehe 14 ,67 ח׳׳מ und ב׳׳ח daselbst).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לא יגוש, “he (the creditor) shall not exact it.” Why does this have to be added? The Torah has already asked the creditor to release the debtor from his indebtedness, if he had been unable to repay him. Imagine the following scenario: a debtor, who owns a field, has dutifully released the seventh year’s crop to fulfill G-d’s commandment, as a result of which has no crop of his own to sell and to use the proceeds to repay his loan to his creditor. During normal years he would not have had a problem to repay his loan. If the creditor now presses the debtor to repay him what he owes him, but adds that he will gladly wait until after next year’s crop has ripened for the debtor to repay him, this is forbidden. The Torah forbids the creditor to extend the terms of the loan. This would not be fulfilling the Torah’s law of: “release it!” This is the meaning of the term: מקרא קודש in Leviticus 23,7 and elsewhere.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

לא יגש וגו׳. Wenn über eine fällige Schuld der Schluss des Sabbatjahres hingegangen, so darf der Gläubiger sie nicht mehr einfordern, denn קרא שמיטה לה׳, mit dem Schluss des שביעית-Jahres hat er Gott gegenüber, um Gottes Forderung zu genügen und Gott als den eigentlichen wirklichen Herrn und Eigner aller Güter zu bezeugen, den Erlass aller bis dahin fällig gewordenen Schuldforderungen ausgesprochen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

כי קרא שמטה, “Time is of the essence in this legislation.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Es ist aber dieser Erlass, eigentlich ja dieses "Aus-der-Hand-fahrenlassen" der Schuldforderungen, nur ein einseitiges. Der Gläubiger, der בעל, der durch den Rechtsanspruch an den Nächsten dessen übergeordneter Machthaber gewesen, verzichtet für immer auf die Geltendmachung dieses Rechts. Allein der Schuldner bleibt ihm für immer moralisch verpflichtet, und wenn dieser ihm freiwillig die Tilgung seiner Schuld anbietet, so hat der Gläubiger allerdings durch die Erklärung משמט אני ihm die שמיטה- Vergünstigung zu Gebote zu stellen. Beharrt gleichwohl der Schuldner auf der Schulderstattung, so darf der Gläubiger sie nehmen. Ja, es ist gar nicht die Tendenz des Gesetzes, begüterte Schuldner von der moralischen Pflicht der Tilgung ihrer Rechtsverbindlichkeiten zu entheben, und von begüterten Schuldnern darf der Gläubiger erwarten (es ist dies das: ותלי ליה Gittin 37 b; — siehe רא׳׳ש daselbst), dass sie von der ihnen freigestellten שמיטה-Vergünstigung keinen Gebrauch machen werden. המחזיר חוב בשביעית יאמר לו משמט אני אמר לו אעפ׳׳י כן יקבל ממנו שנאמר וזה דבר השמטה וגו׳ )שביעית ׳י׳ ח). Die von dem Gläubiger abzugebende שמיטה-Erklärung ist die Forderung des Gesetzes; allein das Verhältnis des Schuldners bleibt davon unberührt und unterscheidet sich darin שביעית von רבית, welches ebenso dem Schuldner das Zinsgeben, wie dem Gläubiger das Zinsnehmen verbietet. Der Schuldner, der daher selbst eine durch שמיטה erlassene Schuld als freiwillige Leistung erstattet, handelt nur im wahren Sinne des Gesetzes, המחזיר חוב בשביעית רוח הכמים נוחה ממנו (daselbst ׳ט).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Es ist aus dem Titel רעהו und אחיו, dass das שמיטה sein לא יגש ausspricht: לא יגש את רעהו ואת אחיו. Der mit dem Schabbatjahr mit realster Rechtskonsequenz לל in die sozialen Verhältnisse eintretende Gottesgedanke will bei dessen Scheiden uns alle wieder als רעים und אחים zu einander gestellt wissen, legt daher als רעים das Aufblühen des Nächstenglückes einem jeden an das eigene Herz und fordert die Lösung der Schuldfesseln, die überall sonst dauernd die freie Entfaltung der Erwerbskräfte unterbinden. Mit jeder zurückgelegten שמיטה-Periode bleiben alle bis dahin kontrahierten Schulden einem jeden nur moralische Verpflichtungen, deren Lösung nach Umfang und Zeit dem eigenen Ermessen des Verpflichteten anheimgegeben ist, der eben durch das Vertrauen, welches das Gesetz ihm schenkt, statt von Schuldenlast gedrückt, sich moralisch gehoben fühlen und die "freie" Lösung einer einmal eingegangenen Verbindlichkeit sich zur Ehrensache machen wird. Der Titel רֶעַ sagt dem Berechtigten wie dem Verpflichteten, was von ihm erwartet wird, und es ist Gott, ihrer aller Vater, der in der Betätigung solcher Gesinnungen sie als seine Kinder, als אחים, als Brüder im Hause Seiner Waltung erkennen will (siehe Wajikra S. 400 u. f.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo