Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 16:5

לֹ֥א תוּכַ֖ל לִזְבֹּ֣חַ אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

Non puoi sacrificare l'offerta della Pasqua in nessuna delle tue porte, che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà;

Sforno on Deuteronomy

לא תוכל לזבוח את הפסח, even though in Egypt there was no need to slaughter the Passover either on an altar or in a Temple (precincts), this is not the way it is to be observed in the future.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 5. לא תוכל וגו׳. Obgleich bereits Kap. 12, 5 f. u. 13 f. für alle Opfer die Darbringung außerhalb der von Gott erwählten Stätte seines Heiligtums untersagt ist, so war doch für die ausdrückliche Wiederholung dieses Verbotes für das Peßachopfer sehr wohl Veranlassung. Ist doch das Peßachopfer ganz eigentlich die Konstituierung des Hauses und der Familie — שה לבית אבות שה לבית — so sehr, dass ja das erste Peßach in jedem Hause vollzogen wurde und Pfosten und Schwellen des Hauses die Stelle des Altars vertraten. Mehr als bei irgend einem anderen Opfer war daher Veranlassung, noch ausdrücklich zu erklären, dass auch nach der bevorstehenden Dezentralisation im Lande von keinem das Peßach in der Heimat, sondern in der Gottesstätte des Zentralheiligtums vollzogen werden dürfe, und damit der bedeutsame Passus in den Konstitutionsakt der jüdischen Nation — das ist ja das פסח (siehe Schmot 12, 3. — 6) — eingefügt, dass jeder erst sich und sein Haus in den Gesamtkreis der nationalen Zusammenhörigkeit auf den Boden des Gesetzesheiligtums stellen muss, und erst von da aus des eigenen Hauses vor Gott sich froh bewusst werden könne. Es ist dies gerade bei פסה so bedeutsam, dass selbst בשעת היתר במות das Peßach nur בבמה גדולה, in dem nationalen Zentralheiligtum zum Vollzug kommen durfte (Megilla 9 b und Sebachim 114 b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לא תוכל לזבוח את הפסח באחד שעריך, “you must not slaughter the Passover in one of your gates;” this applies not only to the Passover but to all other sacrifices. The reason it has been repeated here is that seeing that the Torah had decreed that during the days of the Passover festival unleavened bread only must be eaten “in all your dwellings,” I might have concluded that seeing that at least on the first night when the Passover lamb is to be eaten at the same time as unleavened bread, someone might have erred believing that what applied to the eating of Matza would apply also to the Passover lamb. An alternate interpretation: even though the Torah had already warned concerning this, it saw fit to repeat the warning because seeing that this was a sacrifice permitted (commanded) to be eaten by all the commoners, it could also be slaughtered everywhere.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo