Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 28:57

וּֽבְשִׁלְיָתָ֞הּ הַיּוֹצֵ֣ת ׀ מִבֵּ֣ין רַגְלֶ֗יהָ וּבְבָנֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד כִּֽי־תֹאכְלֵ֥ם בְּחֹֽסֶר־כֹּ֖ל בַּסָּ֑תֶר בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃

e contro la sua morte che viene fuori tra i suoi piedi e contro i suoi figli che dovrà sopportare; poiché li mangerà per mancanza di tutte le cose in segreto; nell'assedio e nello stretto, con cui il tuo nemico ti stringerà nelle tue porte.

Rashi on Deuteronomy

ובשליתה AND TOWARDS HER שליה — i.e. towards her little children; towards all these will her eye be evil when she eats one of them so that she will not give of the flesh to those that are still with her (to those that are still living).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

שליתה, according to the Talmud Niddah 24, literally her afterbirth. The Talmud, in this case quotes the peshat, plain meaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 57. כי תאכלם. Es liegt eine grässliche Folgerichtigkeit der Gedanken in der Konstruktion, die dieselben Wesen, auf welche sich das תרע עינה bezieht, Objekt der אכילה sein lässt. Wem die Verzweiflung das letzte bereiten kann, dem wendet sie viel leichter das erste zu.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo