Commento su Deuteronomio 30:20
לְאַֽהֲבָה֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֥עַ בְּקֹל֖וֹ וּלְדָבְקָה־ב֑וֹ כִּ֣י ה֤וּא חַיֶּ֙יךָ֙ וְאֹ֣רֶךְ יָמֶ֔יךָ לָשֶׁ֣בֶת עַל־הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַאֲבֹתֶ֛יךָ לְאַבְרָהָ֛ם לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ (פ)
amare l'Eterno, il tuo DIO, ascoltare la sua voce e aderire a lui; poiché quella è la tua vita e la lunghezza dei tuoi giorni; che tu possa dimorare nella terra che l'Eterno ha giurato ai tuoi padri, ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe, per dare loro.
Sforno on Deuteronomy
ולדבקה בו, meaning that all of your activities during life on earth should be focused on giving glory to His name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
לאהבה את ה׳ אלוקיך, "to love the Lord your G'd, etc." This passage is a continuation of the thoughts in verse 19 "in order that you may live, you and your offspring." The purpose of this desire for life on this earth must be to learn to love G'd and to obey His commandments. When Moses concludes: "for He is your life, etc." Moses merely reflects that there cannot be a meaningful purpose in life on earth other than to cleave to G'd to the best of our abilities. This makes our life in this world a fitting prelude to our life in the celestial spheres., i.e. ארך ימים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Deuteronomy
To obey Him. This refers to the in depth study and toil in Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 20. לאהבה וגו׳, und nochmals fasst Mosche den Begriff dieses "Lebens" in der Liebe Gottes zusammen, die nichts anderes will, als: Gott zu gehorchen und in Freud und in Leid, in Leben und Sterben fest und innig mit Ihm verbunden zu bleiben. Dieses "Gott lieben" bildet unser Leben und unser Glück, כי הוא חייך וארך ימיך וגו׳. Diese ihre Befriedigung in sich selbst findende Liebe spricht sich in Nedarim 62 a in praktischer Betätigung also aus: עשה דברים לשם פועלם ודבר בהם לשמם אל תעשם עטרה להתגדל בהם ואל תעשם קורדום לעדור בן, erfülle die Lebensaufgaben um ihres Gebers willen, rede von ihnen um ihrer selbst willen, mache sie nicht zu einem Kranze, dich zu verherrlichen, noch zu einem Spaten, damit zu graben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי הוא חייך, “for He is your life;” a reference to Hashem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
כי הוא חייך, for your cleaving to Him is your real life, the reason why you will enjoy eternal life;
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Deuteronomy
To cling to Him: One who is unable to learn Torah should at least try to attain the love of Hashem through clinging to Him. This is explained in the Gemara (Kesuvos 111) as referring to one who marries his daughter to a Torah scholar, and helps a Torah scholar financially. The Torah considers this as if he is clinging to the Divine Presence. Through joining with, and helping a Torah scholar, he attains a small part of the love of Hashem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
לשבת על האדמה, "to dwell in the land, etc." We have to read this as if the word לשבת had been prefaced with the conjunctive letter ו. Dwelling in the Holy Land is part of the attainment of completeness through performance of all parts of Torah observance. Our sages have so extolled the virtue of dwelling in the Holy Land that they said that anyone who walks in it a distance of four cubits qualifies for a share in the hereafter (Ketuvot 111).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
ואורך ימיך לשבת על האדמה, during the transient life on earth, during which through study, serious contemplation of your duties, and your performance of them you will qualify for the life awaiting you in the hereafter. Compare Avot 4,16 where we have been told that life on earth is merely to be viewed as a vestibule to the hereafter, a place in which one makes suitable preparations for eternal life in the Palace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy