Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Ezechiele 24:7

כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתוֹכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֙תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסּ֥וֹת עָלָ֖יו עָפָֽר׃

Perché il suo sangue è in mezzo a lei; lo posò sulla roccia nuda; non lo versò a terra per coprirlo di polvere;

Rashi on Ezekiel

smooth [Heb. צְחִיחַ,] smoothness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

she did not pour it out on the ground, etc. Jonathan paraphrased: with willful wickedness and with an arm raised on high did she shed it; she did not shed it unintentionally to repent of it. Our Rabbis (Git. 57b, Pesikta d’Rav Kahana 122a) explained it as referring to the blood of Zechariah the son of Jehoiada. They did not treat it as the blood of the deer or the blood of the gazelle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo