Commento su Ezechiele 29:3
דַּבֵּ֨ר וְאָמַרְתָּ֜ כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֤י עָלֶ֙יךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּד֔וֹל הָרֹבֵ֖ץ בְּת֣וֹךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃
parla e dì: Così dice il Signore DIO: Ecco, io sono contro di te, il faraone re d'Egitto, il grande drago che giace in mezzo ai suoi fiumi, che ha detto: il mio fiume è mio, e l'ho fatto per me.
Rashi on Ezekiel
the great crocodile Since all the greatness of Egypt and all its plenty comes though the Nile River, the prophet compares its king to a crocodile and its people to the fish of the river.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
My river is my own I do not need the heavenly powers, for my river provides all my necessities
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and I made myself With my might and with my wisdom, I enhanced my greatness and my dominion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy