Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Ezechiele 6:26

Rashi on Ezekiel

and to the hills [Heb. [ולגבעות is] a term expressing height.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and to the valleys [ולגאיות is] a term expressing valleys.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

your sun gods חַמָּנֵיכֶם, a class of pagan idols made on the roofs [dedicated] to the sun.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and shown to be guilty Heb. ויאשמו [lit. they be made guilty.] They will be recognized for their guilt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

And those of you that escape will remember Me My kindnesses and My compassion, that I had compassion on them when they committed iniquities before Me in their land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

that I yielded to their straying heart That I yielded to them. Although their heart went astray and they turned away from Me, I begged of them, through My prophets, to return to Me, and [promised] that I will [then] do good for them, but they were unwilling.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and they will quarrel with themselves Heb. וְנָקֹטוּ. Menachem associated it with (Ps. 119:158): “I saw traitors, and I quarreled (וָאֶתְקוֹטָטָה).” They will quarrel with themselves for not listening to Me. Jonathan renders: וְידַנְקוּן and they will see, and so does he translate (below 9:4): “those who groan (הַנֶאֶנָקִים),” דְּמִדַנְקִין, and (Mal. 2:13): “weeping...and groaning (וַאֲנָקָה),” דְּמִדַנְקָן, demonir in Old French, to groan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and stamp Its context implies that it means to stamp one’s foot on the ground to flatten out the mud, and this is a custom of a mourner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and say, Ah! A cry of grief and woe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and who is in the siege Heb. והנצור, one who is gathered into the city when they besiege it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and I shall spend My fury I shall finish all My fury and My desire to do evil to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

terebinth Heb. אֵלָה, planzon in Old French, a branch.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

branchy עֲבֻתָּה, an expression of (below 20: 28): “a branchy (עָבוֹת) tree,” i.e., whose branches are many.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

a desolation Heb. שְּׁמָמָה, without an inhabitant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and an astonishment Heb. ומשמה, a wonder, i.e., that all who see it will wonder about it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo