Commento su Geremia 8:6
הִקְשַׁ֤בְתִּי וָֽאֶשְׁמָע֙ לוֹא־כֵ֣ן יְדַבֵּ֔רוּ אֵ֣ין אִ֗ישׁ נִחָם֙ עַל־רָ֣עָת֔וֹ לֵאמֹ֖ר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתִי כֻּלֹּ֗ה שָׁ֚ב במרצותם [בִּמְר֣וּצָתָ֔ם] כְּס֥וּס שׁוֹטֵ֖ף בַּמִּלְחָמָֽה׃
Ho partecipato e ascoltato, ma non hanno parlato bene; nessuno si pente della sua malvagità, dicendo:'Cosa ho fatto?' Ognuno si allontana nel suo cammino, come un cavallo che si precipita a capofitto nella battaglia.
Rashi on Jeremiah
not...properly Heb. לא כן, not right, cf. (Num. 27:7) “The daughters of Zelaphehad speak justly (כּן).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
Each one turns away in his course [lit. in their course.] In the first way. They sin and repeatedly sin. מרוצתם is korse in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
like a frightening effaye in French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy