Commento su Genesi 24:37: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri

וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי אֲדֹנִ֖י לֵאמֹ֑ר לֹא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּאַרְצֽוֹ׃

Ed il mio padrone mi fece giurare con dire: Non prendere in moglie pel mio figlio una delle figliuole dei Cananei, nel cui paese io abito.

Rashi on Genesis

לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני THOU SHALT NOT TAKE A WIFE FOR MY SON FROM THE DAUGHTERS OF THE CANAANITES if you do not first go to my father’s house and to my family that thou mayest take a wife to my son and she will not be willing to follow you.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וישביעני, if you were to ask that if all this is true, why is that I come all this way to find a wife for this man, the reason is that my master made me swear to find a suitable wife for his son from among members of his own family.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

וישביעני אדוני, seeing that my master despises the people in his own land and has chosen you to become his in-laws, he has sent me on this errand.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy