Genesi 27:42 Commento: Rashi, Ramban, Or HaChaim & Radak

וַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ׃

Vennero narrate a Rebecca le parole di Esaù suo figlio maggiore, ed ella mandò a chiamare Giacobbe suo figlio minore, e gli disse: Ecco Esaù tuo fratello si conforta (coi suoi progetti) intorno a te, (pensando) d’ucciderti.

Rashi on Genesis

ויגד לרבקה WERE TOLD TO REBEKAH — It was told her by the Holy Spirit what Esau was thinking in his heart (Genesis Rabbah 67:9).
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND SHE SENT AND CALLED JACOB. The meaning thereof is that Jacob was in another place, not in the tent of his father and mother, since he was hiding from his brother Esau who was complaining about him, and he was ashamed or afraid of him.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

עשו בנו הגדול, her elder son Esau. The reason she used the word הגדול "the bigger one," instead of הבכיר, "the older one", was because she was describing Esau's relative prowess compared to the physically smaller Jacob.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy