Commento su Genesi 19:33
וַתַּשְׁקֶ֧יןָ אֶת־אֲבִיהֶ֛ן יַ֖יִן בַּלַּ֣יְלָה ה֑וּא וַתָּבֹ֤א הַבְּכִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב אֶת־אָבִ֔יהָ וְלֹֽא־יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקׄוּמָֽהּ׃
Diedero in quella notte a ber vino al loro padre, e la maggiore andò a giacersi con suo padre, ed egli non s’accorse né quando si coricò né quando si alzò.
Rashi on Genesis
'ותשקין וגו AND THEY MADE THEIR FATHER DRINK [WINE] etc. — Wine was at hand for them in the cave out of a set purpose that they might bring forth two nations (Midrash Tanchuma, Beshalach 12).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ותשקין...בלילה הוא, the letter ה at the end of the word which would have served as the definitive article for the adjective is missing here, as it is also Samuel II 6,2 את העגלה חדשה, [which should have beenהחדשה Ed.] just as it is also missing in Numbers 28,4 את הכבש אחד, instead of האחד.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ותשקין את אביהן יין בלילה הוא, “they gave their father wine to drink in that night.” Actually, the Torah should have written בלילה ההוא instead of בלילה הוא. The absence of the prefix ה suggests that the word הוא is a reference to G’d, i.e. that it is one of G’d’s names. This is why the sages said that Lot’s daughters enjoyed a divine assist in their undertaking. The wine itself was found in their cave. They had not brought it with them. G’d had provided it to make their undertaking easier. [G’d’s interest was to commence the process which would ultimately result in the birth of King David.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy