Commento su Genesi 31:1
וַיִּשְׁמַ֗ע אֶת־דִּבְרֵ֤י בְנֵֽי־לָבָן֙ לֵאמֹ֔ר לָקַ֣ח יַעֲקֹ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֑ינוּ וּמֵאֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔ינוּ עָשָׂ֕ה אֵ֥ת כָּל־הַכָּבֹ֖ד הַזֶּֽה׃
Egli udì i discorsi dei figli di Lavàn, i quali dicevano: Giacobbe si tolse tutto quel ch’era di nostro padre, e da quel di nostro padre si è fatta tutta questa opulenza.
Rashi on Genesis
עשה HE HATH MADE — i.e. gathered, as (1 Samuel 14:48) “And he gathered (ויעש) troops and smote the Amalekites”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
הכבוד, the weight and power of the money. We have already encountered the word כבד as an adjective describing the wealth in Genesis 13,2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
He heard the words. He heard that Lavan’s sons were slandering him out of jealousy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy