Commento su Genesi 31:20
וַיִּגְנֹ֣ב יַעֲקֹ֔ב אֶת־לֵ֥ב לָבָ֖ן הָאֲרַמִּ֑י עַל־בְּלִי֙ הִגִּ֣יד ל֔וֹ כִּ֥י בֹרֵ֖חַ הֽוּא׃
Giacobbe rubò [deluse] la mente dell’arameo Lavàn, non avendogli dichiarato che pensava d’andarsene.
Sforno on Genesis
Yaakov fooled Lavan. He did not give any sign that he knew that Lavan had accepted the slander about him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
ויגנב יעקב את לב לבן הארמי, Jacob deceived Laban the Aramite, etc. It is difficult to justify the expression "fled" which is applied here to a departure without previous good-byes. Perhaps what is meant is that when Jacob gave Laban an accounting about all that he had done, etc., he concealed the fact that he intended to leave him. He presumably asked Laban to dismiss him, thus in effect telling Laban that he had no intention of leaving without a proper ceremony. Had Laban had the slightest notion that Jacob intended to take his family and leave without a send-off, he would have had him watched day and night. The successful flight was possible only because Jacob "stole" Laban's heart. Basically, our verse wanted to explain how it was that Jacob succeeded to depart unnoticed with all his family, herds and flocks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ויגנב יעקב את לב לבן, he misled him seeing that Lavan thought that Yaakov was in the city, whereas in fact he had left the city.
Ask RabbiBookmarkShareCopy