Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 13:9

הִנֵּ֤ה יוֹם־יְהוָה֙ בָּ֔א אַכְזָרִ֥י וְעֶבְרָ֖ה וַחֲר֣וֹן אָ֑ף לָשׂ֤וּם הָאָ֙רֶץ֙ לְשַׁמָּ֔ה וְחַטָּאֶ֖יהָ יַשְׁמִ֥יד מִמֶּֽנָּה׃

Ecco, il giorno dell'Eterno viene, crudele e pieno di ira e rabbia feroce; Per rendere la terra una desolazione, e per distruggerne i peccatori,

Rashi on Isaiah

and its sinners Heb. וְחַטָּאֶיהָ, similar to חוֹטְאֶיהָ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

אכזרי Cruel. The י is paragogic, as in 10The י in פנימי is not of the same kind as that in אכזרי, as stated by I. E. himself (Moznaim, On the Hirek); in his commentary on Lev. 16:21, he quotes פנימי as an instance of an adjective with יו״ד להתיחס, a formative י to indicate relation. In his Safah Berurah (p. 29), however, he quotes פנימי and אכזרי as two instances of the paragogic יו״ד נוסף) י). This discrepancy seems to have its origin in the use of the word נוסף additional in two different meanings, (a) not radical but formative; (b) not essential but superfluous. פנימי inner (1 Kings 6:27).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The land, viz., of the Chaldæans.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo