Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 5:4

מַה־לַּעֲשׂ֥וֹת עוֹד֙ לְכַרְמִ֔י וְלֹ֥א עָשִׂ֖יתִי בּ֑וֹ מַדּ֧וּעַ קִוֵּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃

Cosa si sarebbe potuto fare di più per la mia vigna, che non ci ho fatto? Pertanto, quando ho visto che avrebbe dovuto produrre uva, l'ho prodotta uva selvatica?

Ibn Ezra on Isaiah

What could have been done, etc. What good thing is left to be done for the vineyard that I have not yet done?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מדוע Wherefore. A compound of two words,11מַה יָדוּעַ ═ מה רוע ═ מדוע : What is known. Compare מה ראית What sawest thou (Gen. 20:10). There are also many instances of the use of the phrase מה ראית in the meaning Why in Rabbinical Literature. like (מה זה ═) מזה What is this (Exod. 4:2). (מה לכם═) מלכם What is it unto you (Is. 3:15)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo