Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 65:4

הַיֹּֽשְׁבִים֙ בַּקְּבָרִ֔ים וּבַנְּצוּרִ֖ים יָלִ֑ינוּ הָאֹֽכְלִים֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר ופרק [וּמְרַ֥ק] פִּגֻּלִ֖ים כְּלֵיהֶֽם׃

Che siedono tra le tombe, e alloggiano nelle volte; che mangiano i maiali'la carne e il brodo di cose abominevoli sono nei loro vasi;

Rashi on Isaiah

They sit among the graves so that a spirit of defilement of demons should rest upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

That sit among the graves, to inquire of the dead, and to listen to the spirits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and with corpses Heb. וּבַנְּצוּרִים. They are the bodies of the dead, who are as placed in a siege (מָצוֹר), unable to get out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ובנצורים And in ruins.4A. V., In the monuments. Besieged.. Comp. נצורה waste (1:8).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and broth of abominations Heb. מְרַק, despicable broth. Comp. (Jud. 6:20) “And the broth (הַמָּרָק) pour out.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Which eat, etc. All this is done in order to provoke me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וטרק And broth. Its meaning is well known; comp. Judg. 6:20. The Ketib5See ix. Note 2. is ופרק; the two words, however, are the same in meaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo