Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 8:12

לֹא־תֹאמְר֣וּן קֶ֔שֶׁר לְכֹ֧ל אֲשֶׁר־יֹאמַ֛ר הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה קָ֑שֶׁר וְאֶת־מוֹרָא֥וֹ לֹֽא־תִֽירְא֖וּ וְלֹ֥א תַעֲרִֽיצוּ׃

'Non dite: una cospirazione, riguardo a tutto ciò di cui questa gente dice: una cospirazione; né temere la loro paura, né considerarla terribile.

Rashi on Isaiah

‘You shall not call a band You of Hezekiah’s company, even though they (sic) are fewer than Shebna’s company, you shall not say: We decide according to the majority (Exodus 23:2. See Rashi ad loc.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Say ye not. The prophet warns the right-minded not to conspire against Ahaz in order to join the King of Assyria; and this is to be understood by And their fear, etc., which refers to the King of Assyria22The King of Assyria was the object of their fear, and therefore many joined him. mentioned before (ver. 7)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to all that this people that is with Shebna, says, for this is a band of the wicked and is not counted, and so it is as regards the ten tribes, who formed an alliance with the kings of Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and you shall not fear what it fears [i.e.,] what this people fears, for they say to you to fear Sennacherib and to make peace with him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you shall not fear...nor attribute strength You shall not say that he is strong. So did Jonathan translate: You shall not say strong.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo