Commento su Isaia 13:14
וְהָיָה֙ כִּצְבִ֣י מֻדָּ֔ח וּכְצֹ֖אן וְאֵ֣ין מְקַבֵּ֑ץ אִ֤ישׁ אֶל־עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ אֶל־אַרְצ֖וֹ יָנֽוּסוּ׃
E avverrà che, come la gazzella inseguita, e come pecore che nessun uomo raccoglie, trasformeranno ogni uomo nel suo stesso popolo e fuggiranno ogni uomo nella sua stessa terra.
Rashi on Isaiah
And he shall be i.e., every inhabitant of Babylon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And it will be. And the army of the Chaldæans will be
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
like a roving deer i.e., like a deer roving from its place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מ֭דׇּח chased, by the pursuers. מֻדׇּח is participle Hophal, like מוקטר burnt17A. V. Incense. (Mal. 1:11 ) מֻגׇּשׁ offered (ibid.) מֻצׇּב set up (Gen. 28:12)
Ask RabbiBookmarkShareCopy